Files
workdock-platform/backend/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
2026-03-26 14:43:10 +01:00

3965 lines
112 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tubco-portal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-26 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 00:00+0000\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: workflows/app_registry.py:32 workflows/models.py:323 workflows/models.py:404
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:25
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:68
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:131
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"
#: workflows/app_registry.py:33
msgid ""
"Neue Mitarbeitende erfassen, PDF mit Briefkopf erstellen, Benachrichtigungen "
"senden und in Nextcloud ablegen."
msgstr ""
"Capture new employees, generate a PDF with letterhead, send notifications, "
"and store it in Nextcloud."
#: workflows/app_registry.py:34
msgid "Onboarding starten"
msgstr "Start onboarding"
#: workflows/app_registry.py:36
msgid "Mehrschritt-Formular"
msgstr "Multi-step form"
#: workflows/app_registry.py:36
msgid "E-Mail Routing"
msgstr "Email routing"
#: workflows/app_registry.py:43 workflows/models.py:324 workflows/models.py:405
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:78
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:132
msgid "Offboarding"
msgstr "Offboarding"
#: workflows/app_registry.py:44
msgid ""
"Mitarbeitende suchen, Daten vorbefüllen, Offboarding-Dokumente erzeugen und "
"Rückgabe-Prozess starten."
msgstr ""
"Search employees, prefill data, generate offboarding documents, and start "
"the return process."
#: workflows/app_registry.py:45
msgid "Offboarding starten"
msgstr "Start offboarding"
#: workflows/app_registry.py:47
msgid "Profile-Suche"
msgstr "Profile search"
#: workflows/app_registry.py:47
msgid "Hardware-Liste"
msgstr "Hardware list"
#: workflows/app_registry.py:47
msgid "IT-Rückgabe"
msgstr "IT return"
#: workflows/app_registry.py:54
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:4
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:33
msgid "Anfragen Dashboard"
msgstr "Requests Dashboard"
#: workflows/app_registry.py:55
msgid ""
"Status, Suchfunktion, PDF-Links und Verlauf aller Onboarding-/Offboarding-"
"Anfragen."
msgstr ""
"Status, search, PDF links, and history of all onboarding/offboarding "
"requests."
#: workflows/app_registry.py:56
msgid "Dashboard öffnen"
msgstr "Open dashboard"
#: workflows/app_registry.py:59
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:27
msgid "Suche"
msgstr "Search"
#: workflows/app_registry.py:59
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:31
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:40
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:37
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:70
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:136
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:20
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:25
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:85
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: workflows/app_registry.py:59
msgid "PDF Zugriff"
msgstr "PDF access"
#: workflows/app_registry.py:65
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:4
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:12
msgid "Company Config"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:66
msgid ""
"Rechtliche Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks "
"pflegen."
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:67 workflows/app_registry.py:76
#: workflows/app_registry.py:85 workflows/app_registry.py:94
#: workflows/app_registry.py:103 workflows/app_registry.py:112
#: workflows/app_registry.py:121 workflows/app_registry.py:130
#: workflows/app_registry.py:139 workflows/app_registry.py:148
#: workflows/app_registry.py:157 workflows/app_registry.py:166
#: workflows/app_registry.py:175
msgid "Öffnen"
msgstr "Open"
#: workflows/app_registry.py:74
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:4
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:12
msgid "Trial Management"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:75
msgid ""
"Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo-Umgebungen steuern."
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:83
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:4
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:12
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
#: workflows/app_registry.py:84
msgid "Logo, Portalname, Farben und PDF-Briefkopf verwalten."
msgstr "Manage logo, portal name, colors, and PDF letterhead."
#: workflows/app_registry.py:92
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:5
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:13
msgid "App Registry"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:93
msgid "Apps zentral aktivieren, sortieren und für Kundenauftritte vorbereiten."
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:101
msgid "Integrationen"
msgstr "Integrations"
#: workflows/app_registry.py:102
msgid "Nextcloud- und E-Mail-Setup."
msgstr "Nextcloud and email setup."
#: workflows/app_registry.py:110
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:4
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:14
msgid "Benutzer & Rollen"
msgstr "Users & roles"
#: workflows/app_registry.py:111
msgid "Benutzer anlegen, Rollen zuweisen und Zugriffe steuern."
msgstr "Create users, assign roles, and control access."
#: workflows/app_registry.py:119 workflows/templates/workflows/audit_log.html:4
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:15
msgid "Audit Log"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:120
msgid "Wichtige Admin-Aktionen nachvollziehen und prüfen."
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:128
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:4
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:12
msgid "Backup & Recovery"
msgstr "Backup & Recovery"
#: workflows/app_registry.py:129
msgid "Backups erstellen und sicher verifizieren."
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:137
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:4
msgid "Welcome E-Mails"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/app_registry.py:138
msgid "Geplante Welcome Mails verwalten."
msgstr "Manage scheduled welcome emails."
#: workflows/app_registry.py:146
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:4
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:14
msgid "Form Builder"
msgstr "Form Builder"
#: workflows/app_registry.py:147
msgid "Felder, Schritte und Optionen verwalten."
msgstr "Manage fields, steps, and options."
#: workflows/app_registry.py:155
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:4
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:17
msgid "Einweisungs-Builder"
msgstr "Introduction Builder"
#: workflows/app_registry.py:156
msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungsprotokoll konfigurieren."
msgstr "Configure checklist items for the introduction protocol."
#: workflows/app_registry.py:164 workflows/templates/workflows/handbook.html:4
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:15
msgid "Handbook"
msgstr "Handbook"
#: workflows/app_registry.py:165
msgid "Project wiki and developer documentation in one place."
msgstr "Project wiki and developer documentation in one place."
#: workflows/app_registry.py:173
msgid "Django Admin"
msgstr "Django Admin"
#: workflows/app_registry.py:174
msgid "Vollständige Datenverwaltung."
msgstr "Full data management."
#: workflows/app_registry.py:289
msgid "Nur Platform"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:291
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:85
msgid "Alle Firmenrollen"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:297 workflows/models.py:126
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:43
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:78
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: workflows/app_registry.py:298
msgid "Wählen Sie den gewünschten Prozess."
msgstr "Choose the desired process."
#: workflows/app_registry.py:303 workflows/models.py:127
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:44
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:74
msgid "Platform Apps"
msgstr ""
#: workflows/app_registry.py:304
#, fuzzy
#| msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung."
msgid "Produktweite Konfiguration und Produktsteuerung."
msgstr "Configuration, tests, and controls."
#: workflows/app_registry.py:309 workflows/models.py:128
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:45
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:76
msgid "Admin Apps"
msgstr "Admin Apps"
#: workflows/app_registry.py:310
msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung."
msgstr "Configuration, tests, and controls."
#: workflows/backup_ops.py:141
msgid "Remote Backup ist deaktiviert."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:146
#, python-format
msgid "Zieltyp %(target)s ist vorbereitet, aber noch nicht implementiert."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:152
msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis fehlt."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:170
#, python-format
msgid "Upload nach Nextcloud fehlgeschlagen bei %(file)s."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:176
#, python-format
msgid "Nach Nextcloud hochgeladen: %(count)s Datei(en)."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:239 workflows/backup_ops.py:318
msgid "Backup-Dateien nicht gefunden."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:289
msgid "Media-Archiv enthält kein media/-Verzeichnis."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:291
#, python-format
msgid ""
"%(tables)s Tabellen, %(onboarding)s Onboarding, %(offboarding)s Offboarding, "
"%(media)s Mediendateien geprüft."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:316
msgid "Ungültiger Backup-Pfad."
msgstr ""
#: workflows/backup_ops.py:323
msgid "Remote Backup in Nextcloud konnte nicht gelöscht werden."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:104 workflows/forms.py:129
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:72
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:170
msgid "Benutzername"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:105
msgid "Passwort"
msgstr "Password"
#: workflows/forms.py:109 workflows/forms.py:130
#, fuzzy
#| msgid "E-Mail"
msgid "E-Mail-Adresse"
msgstr "Email"
#: workflows/forms.py:114 workflows/templates/workflows/user_management.html:77
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:108
msgid "Neues Passwort"
msgstr "New password"
#: workflows/forms.py:120
msgid "Neues Passwort bestätigen"
msgstr "Confirm new password"
#: workflows/forms.py:127
msgid "Vorname"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:128
msgid "Nachname"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:131 workflows/templates/workflows/user_management.html:74
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:93
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:171
#, fuzzy
#| msgid "Rolle:"
msgid "Rolle"
msgstr "Role:"
#: workflows/forms.py:145
msgid "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
msgstr "This username is already taken."
#: workflows/forms.py:154 workflows/views.py:740
msgid "Ungültige Rolle."
msgstr "Invalid role."
#: workflows/forms.py:156 workflows/views.py:743
msgid "Nur Platform Owner dürfen diese Rolle vergeben."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:195
msgid "Portal-Titel"
msgstr "Portal title"
#: workflows/forms.py:196
msgid "Firmenname"
msgstr "Company name"
#: workflows/forms.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Firmenname"
msgid "Firmen-Domain"
msgstr "Company name"
#: workflows/forms.py:198
msgid "Support-E-Mail"
msgstr "Support email"
#: workflows/forms.py:199
msgid "Absender-Anzeigename"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:200
msgid "Login-Untertitel"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:201
msgid "Footer-Text DE"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:202
msgid "Footer-Text EN"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:203
msgid "Rechtlicher Hinweis DE"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:204
msgid "Rechtlicher Hinweis EN"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:205
msgid "Standardsprache"
msgstr "Default language"
#: workflows/forms.py:206
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: workflows/forms.py:207
msgid "PDF-Briefkopf"
msgstr "PDF letterhead"
#: workflows/forms.py:208
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:209
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:94
msgid "Primärfarbe"
msgstr "Primary color"
#: workflows/forms.py:210
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:95
msgid "Sekundärfarbe"
msgstr "Secondary color"
#: workflows/forms.py:227
msgid "Das Logo darf maximal 5 MB groß sein."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:235
msgid "Der PDF-Briefkopf darf maximal 10 MB groß sein."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:243
msgid "Das Favicon darf maximal 2 MB groß sein."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Firmenname"
msgid "Rechtlicher Firmenname"
msgstr "Company name"
#: workflows/forms.py:268
msgid "Straße und Hausnummer"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:269
msgid "Postleitzahl"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:270
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:271
msgid "Land"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:272 workflows/templates/workflows/base_shell.html:64
msgid "Website"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:273
msgid "Impressum-URL"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:274
msgid "Datenschutz-URL"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:275
msgid "HR-Kontakt"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:276
msgid "IT-Kontakt"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:277
#, fuzzy
#| msgid "Operations"
msgid "Operations-Kontakt"
msgstr "Operations"
#: workflows/forms.py:278
msgid "Zentrale Telefonnummer"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:279
msgid "USt-IdNr."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:280
msgid "Register- oder Handelsnummer"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:297
msgid "Trial-Modus aktiv"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:298
msgid "Trial-Beginn"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:299
msgid "Trial-Ende"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:300
msgid "Produktive Integrationen begrenzen"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:301
msgid "Cleanup nach Ablauf zulassen"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:302
msgid "Banner-Text DE"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:303
msgid "Banner-Text EN"
msgstr ""
#: workflows/forms.py:323
msgid "Bitte ein Trial-Ende festlegen."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:325
msgid "Das Trial-Ende muss nach dem Trial-Beginn liegen."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:464 workflows/forms.py:649
#, python-format
msgid "Bitte nutzen Sie das Format name@%(domain)s."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:486 workflows/forms.py:663
#, python-format
msgid "Bitte verwenden Sie eine @%(domain)s E-Mail-Adresse."
msgstr ""
#: workflows/forms.py:571
#, python-format
msgid ""
"Das Übergabedatum muss mindestens %(days)s Tage in der Zukunft liegen "
"(frühestens %(date)s)."
msgstr ""
#: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:16
msgid "Bitte mit --yes-delete bestätigen."
msgstr ""
#: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:18
msgid "Kein abgelaufener Trial mit aktiviertem Cleanup gefunden."
msgstr ""
#: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:21
msgid "Trial-Workspace bereinigt."
msgstr ""
#: workflows/models.py:201 workflows/views.py:200
msgid "Eingereicht"
msgstr "Submitted"
#: workflows/models.py:202 workflows/views.py:201
msgid "In Bearbeitung"
msgstr "Processing"
#: workflows/models.py:203 workflows/models.py:518 workflows/views.py:202
msgid "Abgeschlossen"
msgstr "Completed"
#: workflows/models.py:204 workflows/models.py:458
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:70
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:222
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:108 workflows/views.py:203
msgid "Fehlgeschlagen"
msgstr "Failed"
#: workflows/models.py:211
msgid "Herr"
msgstr ""
#: workflows/models.py:211
msgid "Frau"
msgstr ""
#: workflows/models.py:211
msgid "Divers"
msgstr ""
#: workflows/models.py:221
msgid "befristet"
msgstr ""
#: workflows/models.py:221
msgid "unbefristet"
msgstr ""
#: workflows/models.py:284
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:28
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:145
msgid "Abteilung"
msgstr "Department"
#: workflows/models.py:285
msgid "Geräte"
msgstr ""
#: workflows/models.py:286
msgid "Software"
msgstr ""
#: workflows/models.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Vorgänge"
msgid "Zugänge"
msgstr "Requests"
#: workflows/models.py:288
msgid "Workspace-Gruppen"
msgstr ""
#: workflows/models.py:289
msgid "Ressourcen"
msgstr ""
#: workflows/models.py:290
msgid "Telefonnummern"
msgstr ""
#: workflows/models.py:316
msgid "Automatisch"
msgstr ""
#: workflows/models.py:317 workflows/views.py:95
msgid "Stammdaten"
msgstr "Master data"
#: workflows/models.py:318 workflows/views.py:96
msgid "Vertrag"
msgstr "Contract"
#: workflows/models.py:319 workflows/views.py:97
msgid "IT-Setup"
msgstr "IT setup"
#: workflows/models.py:320 workflows/views.py:98
msgid "Abschluss"
msgstr "Finish"
#: workflows/models.py:362
#, fuzzy
#| msgid "Onboarding"
msgid "Onboarding: IT"
msgstr "Onboarding"
#: workflows/models.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Onboarding: Allgemeine Info"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/models.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Onboarding starten"
msgid "Onboarding: Visitenkarte"
msgstr "Start onboarding"
#: workflows/models.py:365
#, fuzzy
#| msgid "Onboarding"
msgid "Onboarding: HR Works"
msgstr "Onboarding"
#: workflows/models.py:366
#, fuzzy
#| msgid "Onboarding starten"
msgid "Onboarding: Schlüssel"
msgstr "Start onboarding"
#: workflows/models.py:367
msgid "Onboarding: Referenz Anfordernde Person"
msgstr ""
#: workflows/models.py:368
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Onboarding: Welcome E-Mail"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/models.py:369
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding"
msgid "Offboarding: IT"
msgstr "Offboarding"
#: workflows/models.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Offboarding: Allgemeine Info"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/models.py:371
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding starten"
msgid "Offboarding: HR Works Deaktivierung"
msgstr "Start offboarding"
#: workflows/models.py:372
msgid "Offboarding: Referenz Anfordernde Person"
msgstr ""
#: workflows/models.py:408
msgid "Immer"
msgstr ""
#: workflows/models.py:409 workflows/models.py:487
msgid "Enthält"
msgstr ""
#: workflows/models.py:410 workflows/models.py:488
msgid "Ist gleich"
msgstr ""
#: workflows/models.py:411
msgid "Ist aktiv/Ja"
msgstr ""
#: workflows/models.py:412
#, fuzzy
#| msgid "inaktiv"
msgid "Ist inaktiv/Nein"
msgstr "inactive"
#: workflows/models.py:454
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:100
msgid "Geplant"
msgstr "Scheduled"
#: workflows/models.py:455
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:102
msgid "Pausiert"
msgstr "Paused"
#: workflows/models.py:456
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:104
msgid "Abgebrochen"
msgstr "Cancelled"
#: workflows/models.py:457
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:106
msgid "Gesendet"
msgstr "Sent"
#: workflows/models.py:480 workflows/tasks.py:576
msgid "Geräte und Arbeitsplatz"
msgstr "Devices and workplace"
#: workflows/models.py:481 workflows/tasks.py:577
msgid "Konten und Berechtigungen"
msgstr "Accounts and permissions"
#: workflows/models.py:482 workflows/tasks.py:578
msgid "Software und Tools"
msgstr "Software and tools"
#: workflows/models.py:483 workflows/tasks.py:579
msgid "Prozesse und Hinweise"
msgstr "Processes and notes"
#: workflows/models.py:486
msgid "Immer anzeigen"
msgstr "Always show"
#: workflows/models.py:489
msgid "Ist Ja / aktiv"
msgstr "Is yes / active"
#: workflows/models.py:490
msgid "Ist Nein / inaktiv"
msgstr "Is no / inactive"
#: workflows/models.py:517
msgid "Entwurf"
msgstr "Draft"
#: workflows/models.py:537
#, fuzzy
#| msgid "Nextcloud:"
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud:"
#: workflows/models.py:538
msgid "S3"
msgstr ""
#: workflows/models.py:539
msgid "NFS"
msgstr ""
#: workflows/roles.py:22
msgid "Platform Owner"
msgstr ""
#: workflows/roles.py:23 workflows/templates/workflows/app_registry.html:88
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:114
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: workflows/roles.py:24 workflows/templates/workflows/app_registry.html:89
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:118
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: workflows/roles.py:25 workflows/templates/workflows/app_registry.html:90
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:122
msgid "IT Staff"
msgstr "IT Staff"
#: workflows/roles.py:26
msgid "Mitarbeiter"
msgstr "Staff"
#: workflows/tasks.py:592
#, python-format
msgid "%(item)s übergeben und Grundfunktionen erklärt"
msgstr "%(item)s handed over and basic functions explained"
#: workflows/tasks.py:594
#, python-format
msgid "%(item)s gezeigt bzw. Nutzung erklärt"
msgstr "%(item)s shown or usage explained"
#: workflows/tasks.py:596
#, python-format
msgid "Telefonnummer / Direktwahl erklärt: %(value)s"
msgstr "Phone number / direct extension explained: %(value)s"
#: workflows/tasks.py:598
msgid "Arbeitsplatz, Geräte und allgemeine Nutzung besprochen"
msgstr "Workplace, devices, and general usage reviewed"
#: workflows/tasks.py:600
#, python-format
msgid "%(item)s Zugang erklärt"
msgstr "%(item)s access explained"
#: workflows/tasks.py:601
#, python-format
msgid "%(item)s Gruppe / Berechtigung erläutert"
msgstr "%(item)s group / permission explained"
#: workflows/tasks.py:603
#, python-format
msgid "Dienstliche E-Mail-Adresse erläutert: %(value)s"
msgstr "Work email address explained: %(value)s"
#: workflows/tasks.py:605
#, python-format
msgid "Gruppenpostfach erklärt: %(item)s"
msgstr "Group mailbox explained: %(item)s"
#: workflows/tasks.py:607
msgid "Zugänge, Konten und Anmeldelogik besprochen"
msgstr "Accesses, accounts, and login logic reviewed"
#: workflows/tasks.py:609
#, python-format
msgid "%(item)s Einführung durchgeführt"
msgstr "%(item)s introduction completed"
#: workflows/tasks.py:610
#, python-format
msgid "%(item)s zusätzlich besprochen"
msgstr "%(item)s discussed additionally"
#: workflows/tasks.py:612
msgid "Benötigte Standardsoftware und tägliche Nutzung erklärt"
msgstr "Required standard software and daily usage explained"
#: workflows/tasks.py:615
msgid "Passwortregeln und sicherer Umgang besprochen"
msgstr "Password rules and secure handling reviewed"
#: workflows/tasks.py:616
msgid "Dateiablage, Nextcloud und Freigaben erklärt"
msgstr "File storage, Nextcloud, and sharing explained"
#: workflows/tasks.py:617
msgid "Kommunikationswege und Support-Prozess erklärt"
msgstr "Communication channels and support process explained"
#: workflows/tasks.py:620
#, python-format
msgid "%(item)s als zusätzliche Ausstattung besprochen"
msgstr "%(item)s discussed as additional equipment"
#: workflows/tasks.py:622
#, python-format
msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s"
msgstr "Additional access discussed: %(item)s"
#: workflows/tasks.py:624
#, python-format
msgid "Übergabe-/Nachfolgekontext besprochen: %(value)s"
msgstr "Handover / successor context reviewed: %(value)s"
#: workflows/templates/registration/login.html:4
#: workflows/templates/registration/login.html:19
#: workflows/templates/workflows/auth/login.html:4
#: workflows/templates/workflows/auth/login.html:17
msgid "Anmeldung"
msgstr "Sign in"
#: workflows/templates/registration/login.html:20
msgid "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an."
msgstr "Please sign in with your user account."
#: workflows/templates/registration/login.html:30
#: workflows/templates/workflows/auth/login.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Fehlgeschlagen"
msgid "Anmeldung fehlgeschlagen"
msgstr "Failed"
#: workflows/templates/registration/login.html:31
#: workflows/templates/workflows/auth/login.html:29
msgid ""
"Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut."
msgstr ""
#: workflows/templates/registration/login.html:37
#: workflows/templates/workflows/auth/login.html:35
msgid "Anmelden"
msgstr "Sign in"
#: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:17
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:4
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:17
msgid "Passwort gespeichert"
msgstr "Password saved"
#: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:18
msgid ""
"Ihr Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Sie können sich jetzt mit Ihrem "
"Benutzerkonto anmelden."
msgstr ""
"Your password has been set successfully. You can now sign in with your "
"account."
#: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:41
#: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:19
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:19
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:43
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:19
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:39
msgid "Zur Anmeldung"
msgstr "Back to sign in"
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:4
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:18
msgid "Passwort festlegen"
msgstr "Set password"
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:19
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:19
msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto."
msgstr "Please set a new password for your account now."
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:25
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:25
msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Password could not be saved"
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:26
msgid "Bitte prüfen Sie die beiden Passwortfelder und versuchen Sie es erneut."
msgstr "Please check both password fields and try again."
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:36
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:38
msgid "Passwort speichern"
msgstr "Save password"
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:39
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:41
msgid "Link ungültig"
msgstr "Invalid link"
#: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:40
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:42
msgid ""
"Dieser Link ist nicht mehr gültig. Bitte fordern Sie einen neuen Passwort-"
"Link an."
msgstr "This link is no longer valid. Please request a new password link."
#: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:17
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:4
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:17
msgid "E-Mail versendet"
msgstr "Email sent"
#: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:18
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:18
msgid ""
"Wenn ein passendes Konto existiert, wurde ein Passwort-Link an die "
"hinterlegte E-Mail-Adresse verschickt."
msgstr ""
"If a matching account exists, a password link has been sent to the stored "
"email address."
#: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:17
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:4
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:17
msgid "Passwort zurücksetzen"
msgstr "Reset password"
#: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:18
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Wenn ein Konto vorhanden ist, erhalten "
"Sie einen Passwort-Link."
msgstr ""
"Enter your email address. If an account exists, you will receive a password "
"link."
#: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:24
#: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:25
msgid "Link anfordern"
msgstr "Request link"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:3
#, fuzzy
#| msgid "Letzte Änderung"
msgid "Ungespeicherte Änderungen"
msgstr "Last updated"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:14
msgid ""
"Apps zentral steuern, für Kunden vorbereiten und ohne Template-Eingriffe auf "
"der Landing Page ausspielen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:20
msgid ""
"Sicherheit bleibt codebasiert: Sichtbarkeit und Reihenfolge sind hier "
"steuerbar, Berechtigungen weiterhin über Rollen und Capabilities."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:21
#, fuzzy
#| msgid "Produktion"
msgid "Produktkern"
msgstr "Production"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Nach Name oder E-Mail suchen"
msgid "Nach App-Name oder Key filtern"
msgstr "Search by name or email"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:33
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:42
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:25
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:130
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:138
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:147
msgid "Alle"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:34
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:62
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:91
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:263
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:65
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:75
msgid "Aktiv"
msgstr "Active"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:35
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:64
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:74
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:30
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Deaktivieren"
msgid "Deaktiviert"
msgstr "Disabled"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:36
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:83
msgid "Platform only"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:40
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Eingereicht"
msgid "Bereich"
msgstr "Submitted"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:69
msgid "Empfohlener Standardzugriff:"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:81
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:87
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:58
msgid "Sortierung"
msgstr "Sort order"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:91
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:126
#, fuzzy
#| msgid "IT Staff"
msgid "Staff"
msgstr "IT Staff"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Noch nicht verfügbar"
msgid "Verfügbarkeit"
msgstr "Not available yet"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:103
#, fuzzy
#| msgid "Deaktivieren"
msgid "App aktiviert"
msgstr "Disabled"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:106
msgid ""
"Deaktivierte Apps erscheinen nicht auf der Landing Page, selbst wenn Rollen "
"sie sehen dürften."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:110
msgid "Sichtbarkeit nach Rolle"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:129
msgid ""
"Wenn keine Firmenrolle aktiv ist, bleibt die App nur für die Platform "
"sichtbar."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:133
#, fuzzy
#| msgid "Sortierung"
msgid "Platzierung"
msgstr "Sort order"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Reihenfolge speichern"
msgid "Reihenfolge"
msgstr "Save order"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:151
msgid "Bezeichnungen & Texte"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:154
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:141
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:105
msgid "Deutsch"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:156
msgid "Titel"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:160
msgid "Beschreibung"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:164
#, fuzzy
#| msgid "Aktionen"
msgid "Aktionslabel"
msgstr "Actions"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:169
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:152
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:112
#, fuzzy
#| msgid "English label"
msgid "English"
msgstr "English label"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:171
msgid "Title"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:175
msgid "Description"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:179
#, fuzzy
#| msgid "Aktionen"
msgid "Action label"
msgstr "Actions"
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:191
msgid ""
"Empfehlung: Produktweite Apps sparsam halten, kundenbezogene Prozesse unter "
"Apps oder Admin Apps einordnen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:192
msgid "Keine ungespeicherten Änderungen"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/app_registry.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Regeln speichern"
msgid "App Registry speichern"
msgstr "Save rules"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:16
msgid "Nachvollziehbarkeit aller wichtigen Admin-Aktionen im Portal."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:23
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:54
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:43
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:193
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:156
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:87
msgid "Aktion"
msgstr "Action"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:32
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:53
msgid "Nutzer"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)"
msgid "Name, Benutzername oder E-Mail"
msgstr "Search employees (name or email)"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:36
msgid "Von Datum"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:40
msgid "Bis Datum"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:44
msgid "Filtern"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:45
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:165
msgid "Zurücksetzen"
msgstr "Reset"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:52
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:155
msgid "Zeit"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:55
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:62
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:128
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:188
msgid "Typ"
msgstr "Type"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:56
msgid "Ziel"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:57
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:159
msgid "Details"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Vorgänge"
msgid "Betroffene Vorgänge"
msgstr "Requests"
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:85
msgid "Gelöscht"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:86
msgid "Ungültig"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:87
msgid "Ergebnis"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/audit_log.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden."
msgid "Noch keine Audit-Einträge vorhanden."
msgstr "No requests available yet."
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:13
msgid ""
"Datenbank- und Media-Backups erstellen und vorhandene Bundles sicher "
"verifizieren."
msgstr "Create database and media backups and verify existing bundles safely."
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:20
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:78
msgid "Aktionen"
msgstr "Actions"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:21
msgid ""
"Erstellung und Verifikation laufen im App-Kontext. Restore bleibt bewusst "
"CLI-only."
msgstr ""
"Creation and verification run inside the app context. Restore intentionally "
"remains CLI-only."
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23
msgid "Neues Backup jetzt erstellen?"
msgstr "Create a new backup now?"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23
msgid "Backup wird erstellt"
msgstr "Backup is being created"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23
msgid "Bitte warten. Datenbank- und Media-Bundle werden gerade vorbereitet."
msgstr "Please wait. The database and media bundle are being prepared."
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:25
msgid "Backup erstellen"
msgstr "Create backup"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:31
msgid "Verfügbare Backup-Bundles"
msgstr "Available backup bundles"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:37
msgid "Bundle"
msgstr "Bundle"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:38
msgid "Erstellt"
msgstr "Created"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:39
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:54
msgid "Verifiziert"
msgstr "Verified"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:41
msgid "Inhalt"
msgstr "Contents"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:42
msgid "Remote"
msgstr "Remote"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:56
msgid "Nicht geprüft"
msgstr "Not verified"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:68
msgid "Hochgeladen"
msgstr "Uploaded"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:72
msgid "Vorbereitet"
msgstr "Prepared"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:76
msgid "Lokal"
msgstr "Local"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:79
msgid "Lokal gespeichert"
msgstr "Stored locally"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:81
msgid "Lokal nicht vorhanden"
msgstr "Not stored locally"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95
msgid "Backup jetzt verifizieren?"
msgstr "Verify backup now?"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95
msgid "Backup wird verifiziert"
msgstr "Backup is being verified"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95
msgid "Bitte warten. Bundle, Datenbank-Dump und Media-Archiv werden geprüft."
msgstr ""
"Please wait. The bundle, database dump, and media archive are being checked."
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:97
msgid "Verifizieren"
msgstr "Verify"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:99
msgid "Backup-Bundle wirklich löschen?"
msgstr "Delete this backup bundle?"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:101
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:92
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:265
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:66
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:288
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:127
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:70
msgid "Löschen"
msgstr "Delete"
#: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden."
msgid "Noch keine Backup-Bundles vorhanden."
msgstr "No backup bundles available yet."
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:4
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:15
msgid "Trial abgelaufen"
msgstr "Trial expired"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21
msgid "Trial-Modus"
msgstr "Trial mode"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:26
msgid "Zugriff für Testnutzer gesperrt"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:28
msgid "Kontrollierte Testumgebung aktiv"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:36
#, python-format
msgid "Diese Testumgebung ist seit %(expires)s abgelaufen."
msgstr "This trial environment has been expired since %(expires)s."
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:38
#, python-format
msgid "Diese Testumgebung ist bis %(expires)s aktiv."
msgstr "This trial environment is active until %(expires)s."
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:41
msgid "Diese Umgebung läuft im Trial-Modus."
msgstr "This environment is running in trial mode."
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:47
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:35
msgid "Ende"
msgstr "End"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:65
msgid "Impressum"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:66
msgid "Datenschutz"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:75
msgid "Bitte bestätigen"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:79
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:134
msgid "Abbrechen"
msgstr "Cancel"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:80
msgid "Bestätigen"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:87
msgid "Bitte warten"
msgstr "Please wait"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:88
msgid "Aktion läuft"
msgstr "Action in progress"
#: workflows/templates/workflows/base_shell.html:89
msgid "Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt."
msgstr "The action is running in the current tab."
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:13
msgid "Portalname, Firmenauftritt, Logo und PDF-Briefkopf zentral verwalten."
msgstr ""
"Manage portal name, company branding, logo, and PDF letterhead centrally."
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:23
msgid "Identität"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:24
msgid "Titel, Firmenname und zentrale Spracheinstellungen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:38
msgid ""
"Wird für E-Mail-Vorschläge und Domain-bezogene Standardtexte verwendet, z. "
"B. tub.co."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:53
msgid "Farben & Erscheinungsbild"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:54
msgid "Zentrale visuelle Markenwerte und Browser-Icon."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:68
msgid "Erlaubte Formate: SVG, PNG, JPG, JPEG, WEBP. Maximal 5 MB."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:71
msgid "Aktuelles Logo:"
msgstr "Current logo:"
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:71
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:80
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:128
msgid "öffnen"
msgstr "open"
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:77
msgid "Erlaubte Formate: ICO, PNG, SVG, WEBP. Maximal 2 MB."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Aktuelles Logo:"
msgid "Aktuelles Favicon:"
msgstr "Current logo:"
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Produktion"
msgid "Kommunikation"
msgstr "Production"
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:110
msgid "Absender, Support und PDF-Branding für ausgehende Kommunikation."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:120
msgid "Wird für ausgehende System-E-Mails als Anzeigename verwendet."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:125
msgid "Erlaubtes Format: PDF. Maximal 10 MB."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:128
msgid "Aktueller Briefkopf:"
msgstr "Current letterhead:"
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:136
msgid "Footer & Rechtliches"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:137
msgid "Gemeinsame Footer-Texte und rechtliche Hinweise für die Shell."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:166
msgid ""
"TUBCO bleibt als Standard erhalten, bis hier Werte geändert oder Dateien "
"hochgeladen werden."
msgstr ""
"TUBCO remains the default until values are changed or files are uploaded "
"here."
#: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:167
msgid "Branding speichern"
msgstr "Save branding"
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:13
msgid ""
"Strukturierte Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks "
"zentral pflegen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Firmenname"
msgid "Firmenprofil"
msgstr "Company name"
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:24
msgid "Rechtlicher Name und zentrale Stammdaten der Firma."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:48
msgid "Adresse & Register"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:49
msgid "Anschrift sowie optionale Register- und Steuerangaben."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:77
msgid "Kontaktpunkte"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:78
msgid "Zentrale Ansprechpartner für HR, IT und Operations."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:98
msgid "Recht & Öffentlichkeit"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:99
msgid "Öffentliche Links für Website, Impressum und Datenschutz."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:111
msgid ""
"Diese Links können später im Portal-Footer oder in öffentlichen Seiten "
"verwendet werden."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:115
msgid ""
"Diese Ebene ist bewusst von Branding getrennt: Hier geht es um strukturierte "
"Firmendaten, nicht um visuelle Gestaltung."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/company_config.html:116
#, fuzzy
#| msgid "Optionen speichern"
msgid "Firmenkonfiguration speichern"
msgstr "Save options"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:15
msgid "Felder per Drag-and-Drop sortieren und pro Schritt gruppieren."
msgstr "Sort fields by drag and drop and group them by step."
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:29
msgid "Reihenfolge speichern"
msgstr "Save order"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:46
msgid "Fix"
msgstr "Fixed"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:47
msgid "Ausgeblendet"
msgstr "Hidden"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:48
msgid "Pflicht"
msgstr "Required"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:59
msgid "Optionen verwalten"
msgstr "Manage options"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:62
msgid "Kategorie"
msgstr "Category"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:75
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:88
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:133
msgid "Label (DE)"
msgstr "Label (DE)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:76
msgid "Label (EN, optional)"
msgstr "Label (EN, optional)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:77
msgid "Technischer Wert (optional)"
msgstr "Technical value (optional)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:78
msgid "Option hinzufügen"
msgstr "Add option"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:89
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:134
msgid "Label (EN)"
msgstr "Label (EN)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:100
msgid "Ziehen zum Sortieren"
msgstr "Drag to reorder"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107
msgid "Option wirklich löschen?"
msgstr "Delete this option?"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:111
msgid "Keine Optionen in dieser Kategorie."
msgstr "No options in this category."
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:117
msgid "Optionen speichern"
msgstr "Save options"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:124
msgid "Feldtexte verwalten"
msgstr "Manage field text"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:132
msgid "Feld"
msgstr "Field"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:135
msgid "Hilfetext (DE)"
msgstr "Help text (DE)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:136
msgid "Hilfetext (EN)"
msgstr "Help text (EN)"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:146
msgid "Fallback: Standardlabel"
msgstr "Fallback: default label"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:147
msgid "English label"
msgstr "English label"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:148
msgid "Optionaler Hilfetext"
msgstr "Optional help text"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:149
msgid "Optional English help text"
msgstr "Optional English help text"
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:152
msgid "Keine Feldkonfigurationen verfügbar."
msgstr "No field configurations available."
#: workflows/templates/workflows/form_builder.html:158
msgid "Feldtexte speichern"
msgstr "Save field text"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:17
msgid ""
"Single documentation entry point for both operational knowledge and long-"
"term engineering knowledge."
msgstr ""
"Single documentation entry point for both operational knowledge and long-"
"term engineering knowledge."
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:21
msgid "Operations"
msgstr "Operations"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:22
msgid "Project Wiki"
msgstr "Project Wiki"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:23
msgid ""
"Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, "
"PDFs, integrations, admin tools, and system behavior."
msgstr ""
"Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, "
"PDFs, integrations, admin tools, and system behavior."
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:25
msgid "workflow overview"
msgstr "workflow overview"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:26
msgid "admin tools and system behavior"
msgstr "admin tools and system behavior"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:27
msgid "integrations and operations"
msgstr "integrations and operations"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:28
msgid "runbook and troubleshooting"
msgstr "runbook and troubleshooting"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:31
msgid "Open Project Wiki"
msgstr "Open Project Wiki"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:36
msgid "Engineering"
msgstr "Engineering"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:37
msgid "Developer Handbook"
msgstr "Developer Handbook"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:38
msgid ""
"Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, "
"translations, deployment, testing, and long-term maintenance."
msgstr ""
"Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, "
"translations, deployment, testing, and long-term maintenance."
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:40
msgid "repository and service structure"
msgstr "repository and service structure"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:41
msgid "Docker and migration workflow"
msgstr "Docker and migration workflow"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:42
msgid "translation and builder architecture"
msgstr "translation and builder architecture"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:43
msgid "deployment, security, and maintenance notes"
msgstr "deployment, security, and maintenance notes"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:46
msgid "Open Developer Handbook"
msgstr "Open Developer Handbook"
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:51
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:15
msgid "Release"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:52
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:4
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:17
msgid "Release Checklist"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:53
msgid ""
"Step-by-step release runbook for rebuilds, migrations, translations, static "
"assets, smoke checks, and rollout verification."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:55
msgid "pre-release validation commands"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:56
msgid "translation, static, and migration steps"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:57
msgid "post-release smoke checks"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:58
msgid "rollback and evidence checklist"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/handbook.html:61
msgid "Open Release Checklist"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/home.html:26
msgid "Abmelden"
msgstr "Log out"
#: workflows/templates/workflows/home.html:34
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:32
msgid "Operations Console"
msgstr "Operations Console"
#: workflows/templates/workflows/home.html:36
msgid ""
"Zentrale Arbeitsfläche für Anfragen, PDF-Generierung, E-Mail-Workflows und "
"Ablage in Nextcloud."
msgstr ""
"Central workspace for requests, PDF generation, email workflows, and storage "
"in Nextcloud."
#: workflows/templates/workflows/home.html:39
msgid "Rolle:"
msgstr "Role:"
#: workflows/templates/workflows/home.html:41
msgid "Nextcloud:"
msgstr "Nextcloud:"
#: workflows/templates/workflows/home.html:41
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:103
msgid "aktiv"
msgstr "active"
#: workflows/templates/workflows/home.html:41
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:103
msgid "inaktiv"
msgstr "inactive"
#: workflows/templates/workflows/home.html:44
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:20
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:20
msgid "E-Mail:"
msgstr "Email:"
#: workflows/templates/workflows/home.html:44
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49
msgid "Testmodus"
msgstr "Test mode"
#: workflows/templates/workflows/home.html:44
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122
msgid "Produktion"
msgstr "Production"
#: workflows/templates/workflows/home.html:46
msgid "PDF + E-Mail Workflow bereit"
msgstr "PDF + Email Workflow Ready"
#: workflows/templates/workflows/home.html:96
msgid "Tipp: Die letzten Vorgänge sehen Sie jederzeit im Anfragen Dashboard."
msgstr "Tip: You can always see the latest requests in the Requests Dashboard."
#: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:4
#: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:20
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:24
msgid "Zur Startseite"
msgstr "Back to home"
#: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:17
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:30
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:29
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:55
msgid "Zum Dashboard"
msgstr "Go to dashboard"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:4
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:14
msgid "Integrationen Setup"
msgstr "Integrations Setup"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:15
msgid "Verwalten Sie Nextcloud- und Mail-Konfiguration ohne Backend-Wechsel."
msgstr ""
"Manage Nextcloud and mail configuration without switching to the backend."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:18
msgid "Setup Nextcloud"
msgstr "Setup Nextcloud"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:19
msgid "Setup Mail"
msgstr "Setup Mail"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:20
msgid "E-Mail Routing & Vorlagen"
msgstr "Email routing & templates"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:21
msgid "Workflow-Regeln"
msgstr "Workflow rules"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:22
msgid "Backup-Ziel"
msgstr "Backup target"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:54
msgid "Nextcloud speichern"
msgstr "Save Nextcloud"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55
msgid "Nextcloud-Test läuft"
msgstr "Nextcloud test in progress"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55
msgid ""
"Bitte warten. Verbindung und Upload in das konfigurierte Ziel werden geprüft."
msgstr ""
"Please wait. The connection and upload to the configured target are being "
"checked."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55
msgid "Nextcloud-Test starten"
msgstr "Run Nextcloud test"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:59
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:121
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:266
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:62
msgid "Nextcloud schalten"
msgstr "Toggle Nextcloud"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:68
msgid ""
"Schaltet den produktiven Nextcloud-Upload sofort für alle nachfolgenden "
"Vorgänge ein oder aus."
msgstr ""
"Turns productive Nextcloud upload on or off immediately for all following "
"workflows."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:69
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:131
msgid "Leeres Passwortfeld lässt das bestehende Passwort unverändert."
msgstr "Leaving the password field empty keeps the current password unchanged."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:107
msgid "Absenderadresse"
msgstr "Sender address"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:112
msgid "SMTP SSL"
msgstr "SMTP SSL"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:113
msgid "SMTP TLS"
msgstr "SMTP TLS"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:116
msgid "Mail speichern"
msgstr "Save mail settings"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117
msgid "SMTP-Test läuft"
msgstr "SMTP test in progress"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117
msgid "Bitte warten. SMTP-Verbindung und Testversand werden geprüft."
msgstr "Please wait. The SMTP connection and test delivery are being checked."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117
msgid "SMTP-Test starten"
msgstr "Run SMTP test"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:124
msgid "E-Mail Modus schalten"
msgstr "Toggle email mode"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:130
msgid ""
"Im Testmodus werden Systemmails umgeleitet. In Produktion werden sie an die "
"echten Empfänger gesendet."
msgstr ""
"In test mode, system emails are redirected. In production, they are sent to "
"the real recipients."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:144
msgid "It onboarding email"
msgstr "IT onboarding email"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:148
msgid "General info email"
msgstr "General info email"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:152
msgid "Business card email"
msgstr "Business card email"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:156
msgid "Hr works email"
msgstr "HR Works email"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:160
msgid "Key notification email"
msgstr "Key notification email"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:164
msgid "Diese Empfänger werden für condition-based E-Mail Routing genutzt."
msgstr "These recipients are used for condition-based email routing."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:191
msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern"
msgstr "Save email routing & templates"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:197
msgid "Bedingungsregeln für zusätzliche E-Mails"
msgstr "Conditional rules for additional emails"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:198
msgid "Zusätzliche Regeln laufen nach dem Standard-Routing."
msgstr "Additional rules run after the standard routing flow."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:205
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:276
msgid "Regelname"
msgstr "Rule name"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:209
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:280
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:217
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:288
msgid "Feldname"
msgstr "Field name"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:221
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:292
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:63
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:229
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:300
msgid "Vergleichswert"
msgstr "Comparison value"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:233
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:304
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:83
msgid "Empfänger"
msgstr "Recipients"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:237
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:308
msgid "Template Key (optional)"
msgstr "Template key (optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:239
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:310
msgid "-- Custom Betreff/Body verwenden --"
msgstr "-- Use custom subject/body --"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:246
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:317
msgid "Custom Subject (optional)"
msgstr "Custom subject (optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:250
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:321
msgid "Custom Body (optional)"
msgstr "Custom body (optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:254
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:325
msgid "Custom Subject (EN, optional)"
msgstr "Custom subject (EN, optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:258
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:329
msgid "Custom Body (EN, optional)"
msgstr "Custom body (EN, optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:264
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:334
msgid "PDF anhängen"
msgstr "Attach PDF"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:269
msgid "Noch keine zusätzlichen Regeln vorhanden."
msgstr "No additional rules configured yet."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:273
msgid "Neue Regel hinzufügen"
msgstr "Add new rule"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:339
msgid "Regeln speichern"
msgstr "Save rules"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:349
msgid "Vorlauf Hardware-Übergabe (Tage)"
msgstr "Hardware handover lead time (days)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:361
msgid "Workflow-Regeln speichern"
msgstr "Save workflow rules"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:363
msgid ""
"Steuert den Mindestvorlauf für das gewünschte Übergabedatum der Geräte im "
"Onboarding-Formular."
msgstr ""
"Controls the minimum lead time for the desired device handover date in the "
"onboarding form."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:372
msgid "Remote Backup aktiviert"
msgstr "Remote backup enabled"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:374
msgid "Remote Kopie nach lokalem Bundle erstellen"
msgstr "Create remote copy after local bundle creation"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:379
msgid "Remote Backup Zieltyp"
msgstr "Remote backup target type"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:387
msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis"
msgstr "Nextcloud backup directory"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:391
msgid "S3 Bucket (optional)"
msgstr "S3 bucket (optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:395
msgid "NFS Pfad (optional)"
msgstr "NFS path (optional)"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:401
msgid "Backup-Einstellungen speichern"
msgstr "Save backup settings"
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:403
msgid ""
"Empfehlung: Nextcloud als erstes Remote-Ziel verwenden. S3 und NFS sind als "
"Zieltypen vorbereitet, aber noch nicht aktiv implementiert."
msgstr ""
"Recommendation: use Nextcloud as the first remote target. S3 and NFS are "
"prepared as target types but not yet actively implemented."
#: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:404
msgid ""
"Das Backup-Verzeichnis muss getrennt vom normalen Nextcloud Dokumentenordner "
"sein, z. B. Group-on-off-boarding-backups."
msgstr ""
"The backup directory must be separate from the normal Nextcloud document "
"folder, e.g. Group-on-off-boarding-backups."
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:18
msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungs- und Übergabeprotokoll verwalten."
msgstr "Manage checklist items for the introduction and handover protocol."
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:29
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:59
msgid "Abschnitt"
msgstr "Section"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:37
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:60
msgid "Checklistenpunkt (DE)"
msgstr "Checklist item (DE)"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:38
msgid "z. B. Nextcloud Ordnerstruktur erklärt"
msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:41
msgid "Checklist item (EN)"
msgstr "Checklist item (EN)"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:42
msgid "e.g. Nextcloud folder structure explained"
msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:45
msgid "Punkt hinzufügen"
msgstr "Add item"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:48
msgid ""
"Bedingungen und Sortierung können anschließend in der Tabelle bearbeitet "
"werden."
msgstr "Conditions and sort order can then be edited in the table."
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:61
msgid "Checklistenpunkt (EN)"
msgstr "Checklist item (EN)"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:62
msgid "Feld-Bedingung"
msgstr "Field condition"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:64
msgid "Wert"
msgstr "Value"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:99
msgid "z. B. HR Works"
msgstr "e.g. HR Works"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102
msgid "Checklistenpunkt wirklich löschen?"
msgstr "Delete this checklist item?"
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:106
msgid ""
"Noch keine benutzerdefinierten Checklistenpunkte angelegt. Solange die Liste "
"leer ist, nutzt das System die integrierten Standardpunkte."
msgstr ""
"No custom checklist items have been created yet. As long as the list is "
"empty, the system uses the built-in default items."
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:111
msgid "Reihenfolge folgt derzeit der Tabellenreihenfolge beim Speichern."
msgstr "Order currently follows the table order when saving."
#: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:113
msgid "Checkliste speichern"
msgstr "Save checklist"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:4
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:27
msgid "Offboarding-Anfrage"
msgstr "Offboarding request"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:15
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:13
msgid "Anfrage gespeichert"
msgstr "Request saved"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:16
#, python-format
msgid ""
"Offboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird "
"im Hintergrund erzeugt."
msgstr ""
"Offboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being "
"generated in the background."
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:17
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:15
msgid "Schließen"
msgstr "Close"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:30
msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)"
msgstr "Search employees (name or email)"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:31
#, fuzzy, python-format
#| msgid "z. B. max.mustermann@tub.co"
msgid "z. B. max.mustermann@%(domain)s"
msgstr "e.g. john.doe@tub.co"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:33
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:163
msgid "Suchen"
msgstr "Search"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:45
msgid "Vorbefüllt aus:"
msgstr "Prefilled from:"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:64
msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:4
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Offboarding gespeichert"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:18
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:18
msgid "Vorgangs-ID:"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:19
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Name"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:21
msgid "Letzter Arbeitstag:"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22
msgid "PDF:"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:104
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:217
msgid "PDF öffnen"
msgstr "Open PDF"
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:24
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:23
msgid "Datei:"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:26
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:25
msgid "PDF wird im Hintergrund erstellt."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Neue Offboarding-Anfrage erfassen"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:4
msgid "Onboarding-Anfrage"
msgstr "Onboarding request"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:14
#, python-format
msgid ""
"Onboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird "
"im Hintergrund erzeugt."
msgstr ""
"Onboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being "
"generated in the background."
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:26
msgid "Mehrseitiges Formular mit konfigurierbaren Feldern aus dem Admin."
msgstr "Multi-page form with configurable fields from the admin."
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:42
msgid ""
"Bitte prüfen Sie die markierten Felder. Ungültige Eingaben wurden erkannt."
msgstr "Please check the highlighted fields. Invalid input was detected."
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:75
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:77
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:114
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:116
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:65
msgid "Alle auswählen"
msgstr "Select all"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:76
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:115
#, fuzzy
#| msgid "Auswahl löschen"
msgid "Auswahl aufheben"
msgstr "Delete selection"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:138
msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt."
msgstr "No configured fields in this step."
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:143
msgid "Fast geschafft. Bitte Abschlussdaten prüfen und die Anfrage absenden."
msgstr "Almost done. Please review the final details and submit the request."
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:155
msgid "Zurück"
msgstr "Back"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:156
msgid "Weiter"
msgstr "Next"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157
msgid "Wird gesendet..."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157
msgid "Onboarding-Anfrage absenden"
msgstr "Submit onboarding request"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:4
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:16
msgid "Einweisung durchführen"
msgstr "Run introduction"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:17
msgid ""
"Einfache Live-Checkliste für das persönliche Onboarding-Gespräch. Punkte "
"abhaken, Notizen ergänzen, als Entwurf speichern oder als abgeschlossen "
"markieren."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:25
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:82
msgid "Mitarbeitende Person"
msgstr "Employee"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:27
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:66
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:71
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:29
msgid "Berufsbezeichnung"
msgstr "Job title"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:30
msgid "Dienstliche E-Mail"
msgstr "Work email"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:31
#: workflows/views.py:993
msgid "Vertragsbeginn"
msgstr "Contract start"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:35
msgid "Sitzungsstatus"
msgstr "Session status"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:39
msgid "Abgeschlossen von"
msgstr "Completed by"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:40
msgid "Abgeschlossen am"
msgstr "Completed at"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:41
msgid "Letzte Änderung"
msgstr "Last updated"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:49
msgid "Fortschritt der Einweisung"
msgstr "Introduction progress"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:50
#, python-format
msgid "%(checked)s von %(total)s Punkten erledigt"
msgstr "%(checked)s of %(total)s items completed"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:74
msgid "Notizen"
msgstr "Notes"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:76
msgid ""
"Diese Seite bleibt bewusst einfach: echte Web-Checkboxen, Notizen und ein "
"klarer Entwurf/Abschluss-Status. Kein zusätzlicher komplexer PDF-Signatur-"
"Workflow."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:78
msgid "Als Entwurf speichern"
msgstr "Save as draft"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:79
msgid "Als abgeschlossen markieren"
msgstr "Mark as completed"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80
msgid "Einweisung wirklich zurücksetzen?"
msgstr "Reset the introduction session?"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80
msgid "Alles zurücksetzen"
msgstr "Reset all"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:86
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:235
msgid "Live-Protokoll"
msgstr "Live protocol"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:87
msgid ""
"Erzeugt das Live-Protokoll nur aus den aktuell gespeicherten Haken und "
"Notizen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:91
msgid "Live-Protokoll erzeugen"
msgstr "Generate live protocol"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:94
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:241
msgid "Live-Protokoll öffnen"
msgstr "Open live protocol"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Onboarding gespeichert"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "Anfrage erfolgreich gespeichert"
msgstr "Request saved"
#: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:28
msgid "Neue Anfrage erfassen"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Back to Home"
msgid "Back to Handbook"
msgstr "Back to home"
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:20
msgid ""
"Single runbook for preparing, validating, and evidencing a safe application "
"release. Use it for both local production-like rollouts and future CI/CD "
"handoffs."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:25
msgid "1. Pre-release checks"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:27
msgid "Confirm git working tree is clean or intentionally scoped."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:28
msgid ""
"Read the latest Project Wiki and Developer Handbook updates for architecture "
"changes."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:29
msgid ""
"Check environment changes in .env.example and deployment secrets if "
"integrations changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:30
msgid ""
"If dependencies changed, rebuild web and worker images before validation."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:37
msgid "2. Validation commands"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:39
msgid "Run Django system checks."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:40
msgid "Run tests or a targeted verification command for the changed area."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:41
msgid "Compile translations after UI/content changes."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:42
msgid "If dependencies changed, verify imports do not emit warnings."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:51
msgid "3. Data and asset steps"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:53
msgid "Create and apply migrations if models changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:54
msgid "Run collectstatic if UI assets changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:55
msgid "Generate fresh PDFs if PDF templates or document logic changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:56
msgid "Confirm file outputs appear under backend/media/pdfs/."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Integrationen"
msgid "4. Integration checks"
msgstr "Integrations"
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:66
msgid "Verify the health endpoint returns status ok."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:67
msgid "Verify MailHog in test mode or SMTP in production mode."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:68
msgid "Verify Nextcloud upload if synchronization behavior changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:69
msgid ""
"Verify welcome-email scheduling or notification rules if email routing "
"changed."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:76
msgid "5. Release evidence"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:78
msgid "Record which checks were run and their result."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:79
msgid "Take a snapshot commit before moving to the next change phase."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:80
msgid ""
"If a release introduces new operations or engineering behavior, update both "
"handbooks."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:81
msgid ""
"Keep at least one successful onboarding and one offboarding smoke example "
"during major workflow changes."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:86
msgid "6. Rollback basics"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:88
msgid ""
"If rollout fails after code-only changes, redeploy the previous snapshot "
"commit."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:89
msgid ""
"If rollout includes schema changes, verify backward compatibility before "
"rollback."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:90
msgid ""
"If integrations fail, switch email mode/test settings conservatively before "
"wider retry."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:91
msgid ""
"Use logs from web and worker containers to isolate whether the issue is "
"request, task, or integration related."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:98
msgid ""
"Project rule: German remains the primary/fallback language. English is "
"secondary. If a release adds new dynamic text, add the German source first "
"and then the English value."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:4
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:51
msgid "Request Timeline"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:74
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:190
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:73
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:172
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:78
msgid "Hardware-Übergabetermin"
msgstr "Hardware handover date"
#: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden."
msgid "Noch keine Timeline-Einträge vorhanden."
msgstr "No requests available yet."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:34
msgid ""
"Steuert Onboarding- und Offboarding-Prozesse an einem Ort. Die Oberfläche "
"priorisiert Kennzahlen, Aktivität und direkte Aktionen in der Vorgangsliste."
msgstr ""
"Controls onboarding and offboarding processes in one place. The interface "
"prioritizes metrics, activity, and direct actions in the request list."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:36
msgid "Onboarding + Offboarding"
msgstr "Onboarding + Offboarding"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:37
msgid "PDFs + Live-Protokolle"
msgstr "PDFs + live protocols"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:38
msgid "Suche + Bulk-Aktionen"
msgstr "Search + bulk actions"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:44
msgid "Aktivitätsverlauf"
msgstr "Activity Timeline"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:45
msgid ""
"Die letzten 14 Tage in einer kompakten Ansicht über alle Onboarding- und "
"Offboarding-Vorgänge."
msgstr ""
"The last 14 days in a compact view across all onboarding and offboarding "
"requests."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:47
msgid "14 Tage"
msgstr "14 days"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:73
msgid "Alle erfassten Onboarding-Vorgänge im aktuellen System."
msgstr "All onboarding requests captured in the current system."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:83
msgid "Austritte und Rückgaben in derselben Prozessübersicht."
msgstr "Departures and returns in the same process overview."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:88
msgid "Gesamtbestand"
msgstr "Total records"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:93
msgid "Alle Vorgänge, durchsuchbar und mit Dokumenten verknüpft."
msgstr "All requests, searchable and linked with documents."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:98
msgid "Aktivität 14 Tage"
msgstr "Activity 14 Days"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:103
msgid "Zeitraum des visuellen Aktivitätsverlaufs in dieser Übersicht."
msgstr "Time span of the visual activity timeline in this overview."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:114
msgid "Vorgänge"
msgstr "Requests"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:115
msgid ""
"Dokumente, Status und Einweisungsaktionen in einer verdichteten "
"Arbeitsansicht."
msgstr "Documents, status, and introduction actions in a condensed work view."
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:117
#, python-format
msgid "%(count)s Einträge sichtbar"
msgstr "%(count)s entries visible"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:124
msgid "Nach Name oder E-Mail suchen"
msgstr "Search by name or email"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:154
msgid "Von"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:158
msgid "Bis"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:172
#, fuzzy
#| msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?"
msgid "Ausgewählte Einträge wirklich löschen?"
msgstr "Delete the selected welcome entries?"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:175
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:74
msgid "ausgewählt"
msgstr "selected"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:176
msgid "Auswahl löschen"
msgstr "Delete selection"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:189
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:191
msgid "Dokument"
msgstr "Document"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:192
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:232
msgid "Einweisung"
msgstr "Introduction"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:219
msgid "Noch nicht verfügbar"
msgstr "Not available yet"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:238
msgid "Einweisung öffnen"
msgstr "Open introduction"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:247
msgid "Standard-Einweisungs-PDF"
msgstr "Standard introduction PDF"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:252
msgid "Neu erzeugen"
msgstr "Regenerate"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:254
msgid "Standard-PDF öffnen"
msgstr "Open standard PDF"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:258
msgid "PDF erzeugen"
msgstr "Generate PDF"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:270
msgid "Nicht relevant"
msgstr "Not relevant"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:277
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:280
msgid "Eintrag erneut verarbeiten?"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:282
msgid "Erneut versuchen"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:286
#, fuzzy
#| msgid "Option wirklich löschen?"
msgid "Eintrag wirklich löschen?"
msgstr "Delete this option?"
#: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:296
msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden."
msgstr "No requests available yet."
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:14
msgid "Trial expired"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:16
msgid ""
"Diese Testumgebung ist nicht mehr aktiv. Bitte wenden Sie sich für eine "
"Verlängerung oder ein Produktiv-Setup an den Plattformbetreiber."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:21
msgid "Zugriff gesperrt"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:22
msgid ""
"Nicht-Platform-Nutzer können diese Umgebung nach Ablauf nicht mehr verwenden."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:25
msgid "Nächster Schritt"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:26
msgid "Verlängern oder Produktiv-Setup"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:27
msgid ""
"Ein Platform Owner kann den Trial verlängern oder das Setup in einen "
"regulären Betrieb überführen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Abgelaufen"
msgid "Ablaufzeit"
msgstr "Expired"
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:33
msgid "Das ist der im System hinterlegte Endzeitpunkt der Testumgebung."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:42
#, python-format
msgid "Kontakt: %(email)s"
msgstr "Contact: %(email)s"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:13
msgid ""
"Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo- und "
"Pilotumgebungen steuern."
msgstr ""
"Control trial runtime, banner messaging, and safe restrictions for demo and "
"pilot environments."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:20
msgid "Übersicht"
msgstr "Overview"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:21
msgid "Aktueller Trial-Status und die daraus resultierende Systemwirkung."
msgstr "Current trial status and the resulting system effect."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28
msgid "Abgelaufen"
msgstr "Expired"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:37
msgid "Nicht gesetzt"
msgstr "Not set"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:41
msgid "Nextcloud effektiv"
msgstr "Nextcloud effective"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49
msgid "Unverändert"
msgstr "Unchanged"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:47
msgid "E-Mail effektiv"
msgstr "Email effective"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:54
msgid ""
"Zum Deaktivieren des Trial-Modus entfernen Sie den Haken bei „Trial-Modus "
"aktiv“ und speichern Sie die Seite."
msgstr ""
"To disable trial mode, remove the checkmark from Trial mode enabled and "
"save the page."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:63
msgid "Trial-Status"
msgstr "Trial status"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:64
msgid "Aktivieren Sie den Trial-Modus und definieren Sie die gültige Laufzeit."
msgstr "Enable trial mode and define the valid runtime."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:70
msgid "Diese Deployment-Umgebung als Trial führen"
msgstr "Run this deployment as a trial environment"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:72
msgid ""
"Sobald dieser Schalter deaktiviert ist, verschwindet das Trial-Banner und "
"die normalen Integrationsregeln greifen wieder."
msgstr ""
"As soon as this switch is disabled, the trial banner disappears and the "
"normal integration rules apply again."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:81
msgid "Der konfigurierte Trial ist derzeit abgelaufen."
msgstr "The configured trial is currently expired."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:88
msgid "Sicherheitsregeln"
msgstr "Safety rules"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:89
msgid "Testumgebungen sollen keine produktiven Integrationen verwenden."
msgstr "Trial environments should not use production integrations."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:92
msgid "Nextcloud produktiv deaktivieren und E-Mail-Testmodus erzwingen"
msgstr "Disable production Nextcloud and force email test mode"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:93
msgid "Cleanup nach Ablauf vorbereiten"
msgstr "Allow cleanup after expiry"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:95
msgid ""
"Wenn diese Regel aktiv ist, bleiben produktive Integrationen technisch "
"gesperrt, auch wenn lokale Overrides anders gesetzt sind."
msgstr ""
"When this rule is active, production integrations remain technically blocked "
"even if local overrides are set differently."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:100
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:101
msgid ""
"Optionaler Hinweistext für die Shell. Ohne Text wird ein Standardhinweis mit "
"Enddatum verwendet."
msgstr ""
"Optional notice text for the shell. Without custom text, a default notice "
"with the expiry date is used."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:122
msgid ""
"Die eigentliche Datenbereinigung läuft bewusst nicht über die Web-UI. Nutzen "
"Sie dafür den Cleanup-Command im Betrieb."
msgstr ""
"Actual data cleanup is intentionally not done through the web UI. Use the "
"cleanup command during operations instead."
#: workflows/templates/workflows/trial_management.html:123
msgid "Trial-Konfiguration speichern"
msgstr "Save trial configuration"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den aktiven Zugriff."
msgid ""
"Platform Owner und Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den "
"aktiven Zugriff."
msgstr "Super admins manage user accounts, roles, and active access."
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:22
msgid "Benutzer anlegen"
msgstr "Create user"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:23
msgid ""
"Nach dem Anlegen wird automatisch eine Zugangseinladung mit Passwort-Link "
"per E-Mail versendet."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Benutzer anlegen"
msgid "Benutzer anlegen und einladen"
msgstr "Create user"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:63
msgid "Benutzerübersicht"
msgstr "User overview"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:64
msgid "Rollen ändern, Zugriffe sperren oder ein neues Passwort setzen."
msgstr "Change roles, block access, or set a new password."
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:76
msgid "Letzte Anmeldung"
msgstr "Last login"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:87
msgid "Sie selbst"
msgstr "You"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:109
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:115
msgid "Speichern"
msgstr "Save"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:119
msgid "Reset-Link senden"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Keine E-Mail"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:127
#, fuzzy
#| msgid "Option wirklich löschen?"
msgid "Benutzer wirklich löschen?"
msgstr "Delete this option?"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:134
msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden."
msgstr "No users exist yet."
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hinweis: Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst "
#| "deaktivieren oder auf eine niedrigere Rolle setzen."
msgid ""
"Hinweis: Der letzte aktive Platform Owner oder Super Admin kann sich hier "
"nicht selbst entfernen oder auf eine niedrigere Rolle setzen."
msgstr ""
"Note: The currently signed-in super admin cannot deactivate themselves or "
"assign a lower role here."
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:146
#, fuzzy
#| msgid "Benutzer anlegen"
msgid "Letzte Benutzeraktionen"
msgstr "Create user"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:147
msgid "Die letzten Änderungen an Benutzerkonten und Rollen."
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:149
msgid "Zum Audit Log"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:157
#, fuzzy
#| msgid "Vorgänge"
msgid "Betroffen"
msgstr "Requests"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:158
msgid "Durch"
msgstr ""
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:173
#, fuzzy
#| msgid "E-Mail versendet"
msgid "Einladung versendet"
msgstr "Email sent"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Passwort gespeichert"
msgid "Passwort geändert"
msgstr "Password saved"
#: workflows/templates/workflows/user_management.html:180
#, fuzzy
#| msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden."
msgid "Noch keine Benutzeraktionen vorhanden."
msgstr "No users exist yet."
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:14
msgid "Geplante Welcome E-Mails"
msgstr "Scheduled welcome emails"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:15
msgid ""
"Welcome-Mails konfigurieren und geplante Mails steuern (sofort senden, "
"pausieren, fortsetzen, abbrechen)."
msgstr ""
"Configure welcome emails and control scheduled messages (send now, pause, "
"resume, cancel)."
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:23
msgid "Verzögerung in Tagen"
msgstr "Delay in days"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:27
msgid "Absenderadresse (optional)"
msgstr "Sender address (optional)"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:28
msgid "Leer = System-Absender"
msgstr "Empty = system sender"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:48
msgid "Onboarding-PDF anhängen"
msgstr "Attach onboarding PDF"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:51
msgid "Verfügbare Keywords:"
msgstr "Available keywords:"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:57
msgid "Welcome-Einstellungen speichern"
msgstr "Save welcome settings"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61
msgid "Bitte mindestens einen Welcome-Eintrag auswählen."
msgstr "Please select at least one welcome entry."
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61
msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?"
msgstr "Delete the selected welcome entries?"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61
msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge pausieren?"
msgstr "Pause the selected welcome entries?"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61
msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge sofort senden?"
msgstr "Send the selected welcome entries now?"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:68
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:123
msgid "Pausieren"
msgstr "Pause"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:69
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:117
msgid "Sofort senden"
msgstr "Send now"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:73
msgid "Bulk ausführen"
msgstr "Run bulk action"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:80
msgid "Auswahl"
msgstr "Select"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:84
msgid "Geplant für"
msgstr "Scheduled for"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:86
msgid "Gesendet am"
msgstr "Sent at"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:128
msgid "Fortsetzen"
msgstr "Resume"
#: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:141
msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden."
msgstr "No scheduled welcome emails available."
#: workflows/views.py:95
msgid "Person, Rolle, Abteilung"
msgstr "Person, role, department"
#: workflows/views.py:96
msgid "Beschäftigung und Termine"
msgstr "Employment and dates"
#: workflows/views.py:97
msgid "Geräte, Software und Zugänge"
msgstr "Devices, software, and access"
#: workflows/views.py:98
msgid "Notizen und Freigabe"
msgstr "Notes and approval"
#: workflows/views.py:129 workflows/views.py:1079 workflows/views.py:1084
msgid "Sie haben keine Berechtigung für diese Aktion."
msgstr "You do not have permission for this action."
#: workflows/views.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Vorgänge"
msgid "Vorgänge gelöscht"
msgstr "Requests"
#: workflows/views.py:211
msgid "Vorgang gelöscht"
msgstr ""
#: workflows/views.py:212
msgid "Vorgang erneut angestoßen"
msgstr ""
#: workflows/views.py:213
#, fuzzy
#| msgid "Einweisung"
msgid "Einweisungs-PDF erzeugt"
msgstr "Introduction"
#: workflows/views.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Live-Protokoll erzeugen"
msgid "Live-Protokoll erzeugt"
msgstr "Generate live protocol"
#: workflows/views.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt."
msgid "Einweisung zurückgesetzt"
msgstr "Introduction was reset."
#: workflows/views.py:216
#, fuzzy
#| msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert."
msgid "Einweisung als Entwurf gespeichert"
msgstr "Introduction was saved as draft."
#: workflows/views.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert."
msgid "Einweisung abgeschlossen"
msgstr "Introduction was saved as completed."
#: workflows/views.py:218
msgid "Formularoption gelöscht"
msgstr ""
#: workflows/views.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Optionen speichern"
msgid "Formularoptionen gespeichert"
msgstr "Save options"
#: workflows/views.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Feldtexte speichern"
msgid "Feldtexte gespeichert"
msgstr "Save field text"
#: workflows/views.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Formularlayout gespeichert"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/views.py:222
msgid "Einweisungs-Checkpunkt gelöscht"
msgstr ""
#: workflows/views.py:223
msgid "Einweisungs-Checkpunkt hinzugefügt"
msgstr ""
#: workflows/views.py:224
#, fuzzy
#| msgid "Checkliste speichern"
msgid "Einweisungs-Checkliste gespeichert"
msgstr "Save checklist"
#: workflows/views.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Welcome E-Mail sofort ausgelöst"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/views.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Welcome-Einstellungen speichern"
msgid "Welcome E-Mail Einstellungen gespeichert"
msgstr "Save welcome settings"
#: workflows/views.py:227
msgid "Welcome E-Mail Sammelaktion ausgeführt"
msgstr ""
#: workflows/views.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Welcome E-Mail pausiert"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/views.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Welcome E-Mail fortgesetzt"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/views.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Welcome E-Mail abgebrochen"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/views.py:231
#, fuzzy
#| msgid "SMTP-Test"
msgid "SMTP-Test gesendet"
msgstr "SMTP test"
#: workflows/views.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Nextcloud-Test"
msgid "Nextcloud-Testupload ausgeführt"
msgstr "Nextcloud test"
#: workflows/views.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Nextcloud schalten"
msgid "Nextcloud-Modus umgeschaltet"
msgstr "Toggle Nextcloud"
#: workflows/views.py:234
msgid "E-Mail-Modus umgeschaltet"
msgstr ""
#: workflows/views.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Integrationen Setup"
msgid "Integrationen gespeichert"
msgstr "Integrations Setup"
#: workflows/views.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Welcome-Einstellungen speichern"
msgid "Nextcloud-Einstellungen gespeichert"
msgstr "Save welcome settings"
#: workflows/views.py:237
#, fuzzy
#| msgid "Welcome-Einstellungen speichern"
msgid "Mail-Einstellungen gespeichert"
msgstr "Save welcome settings"
#: workflows/views.py:238
#, fuzzy
#| msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern"
msgid "E-Mail-Routing gespeichert"
msgstr "Save email routing & templates"
#: workflows/views.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Benachrichtigungsregeln gespeichert"
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/views.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "Benutzer erstellt"
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:241
msgid "Benutzer aktualisiert"
msgstr ""
#: workflows/views.py:242
msgid "Passwort-Reset-Link versendet"
msgstr ""
#: workflows/views.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Benutzerübersicht"
msgid "Benutzer gelöscht"
msgstr "User overview"
#: workflows/views.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "Backup erstellt"
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:245
msgid "Backup verifiziert"
msgstr ""
#: workflows/views.py:246
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "Backup gelöscht"
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Welcome-Einstellungen speichern"
msgid "Backup-Einstellungen gespeichert"
msgstr "Save welcome settings"
#: workflows/views.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "App-Registry gespeichert"
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "App-Registry gespeichert."
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:491
msgid "Für diesen Benutzer ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt."
msgstr ""
#: workflows/views.py:500
#, python-format
msgid "Zugangseinladung für %(username)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:502
#, python-format
msgid ""
"Hallo %(name)s,\n"
"\n"
"für Sie wurde ein Benutzerkonto im %(portal_title)s angelegt.\n"
"Bitte öffnen Sie den folgenden Link, um Ihr Passwort zu setzen:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Einladung nicht erwartet haben, melden Sie sich bitte bei "
"Ihrem Administrator."
msgstr ""
#: workflows/views.py:513
#, python-format
msgid "Passwort zurücksetzen für %(username)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:515
#, python-format
msgid ""
"Hallo %(name)s,\n"
"\n"
"für Ihr Konto wurde ein Link zum Zurücksetzen des Passworts erstellt.\n"
"Bitte öffnen Sie den folgenden Link:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Anfrage nicht erwartet haben, können Sie diese E-Mail "
"ignorieren."
msgstr ""
#: workflows/views.py:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben."
msgid ""
"Branding konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben."
msgstr "User could not be created. Please check the input."
#: workflows/views.py:579
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Portal-Branding wurde gespeichert."
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/views.py:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben."
msgid ""
"Firmenkonfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die "
"Eingaben."
msgstr "User could not be created. Please check the input."
#: workflows/views.py:637
#, fuzzy
#| msgid "Offboarding-Anfrage speichern"
msgid "Firmenkonfiguration wurde gespeichert."
msgstr "Save offboarding request"
#: workflows/views.py:669
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben."
msgid ""
"Trial-Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die "
"Eingaben."
msgstr "Trial configuration could not be saved. Please check the input."
#: workflows/views.py:696
msgid "Trial-Konfiguration wurde gespeichert."
msgstr "Trial configuration was saved."
#: workflows/views.py:713
msgid "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben."
msgstr "User could not be created. Please check the input."
#: workflows/views.py:726
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s"
msgid "Benutzer wurde erstellt und eingeladen: %(username)s"
msgstr "User created: %(username)s"
#: workflows/views.py:748
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid ""
"Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst sperren "
"oder herabstufen."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:751
msgid ""
"Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren oder "
"herabstufen."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:754
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid ""
"Der letzte aktive Platform Owner kann nicht deaktiviert oder herabgestuft "
"werden."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:757
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid ""
"Der letzte aktive Super Admin kann nicht deaktiviert oder herabgestuft "
"werden."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:774
#, python-format
msgid "Benutzer wurde aktualisiert: %(username)s"
msgstr "User updated: %(username)s"
#: workflows/views.py:796
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s"
msgid "Passwort-Reset-Link wurde versendet: %(username)s"
msgstr "User created: %(username)s"
#: workflows/views.py:808
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid ""
"Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst löschen."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:811
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid ""
"Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst löschen."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:814
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht gelöscht werden."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:817
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren "
#| "oder herabstufen."
msgid "Der letzte aktive Super Admin kann nicht gelöscht werden."
msgstr ""
"The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here."
#: workflows/views.py:830
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s"
msgid "Benutzer wurde gelöscht: %(username)s"
msgstr "User created: %(username)s"
#: workflows/views.py:917
#, python-format
msgid "Backup wurde erstellt: %(name)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:919
#, python-format
msgid "Backup konnte nicht erstellt werden: %(error)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:935
#, python-format
msgid "Backup wurde verifiziert: %(name)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:937
#, python-format
msgid "Backup-Verifikation fehlgeschlagen: %(error)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:953
#, python-format
msgid "Backup wurde gelöscht: %(name)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:955
#, python-format
msgid "Backup konnte nicht gelöscht werden: %(error)s"
msgstr ""
#: workflows/views.py:981
#, fuzzy
#| msgid "Anfrage gespeichert"
msgid "Anfrage erstellt"
msgstr "Request saved"
#: workflows/views.py:983
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sitzungsstatus"
msgid "Status: %(status)s"
msgstr "Session status"
#: workflows/views.py:995
#, fuzzy
#| msgid "Geplant für"
msgid "Geplanter Start"
msgstr "Scheduled for"
#: workflows/views.py:1005
msgid "Geräteübergabe / Hardware-Abholung"
msgstr ""
#: workflows/views.py:1007
msgid "Geplanter Hardware-Termin"
msgstr ""
#: workflows/views.py:1016
#, fuzzy
#| msgid "Noch nicht verfügbar"
msgid "PDF verfügbar"
msgstr "Not available yet"
#: workflows/views.py:1042
#, fuzzy
#| msgid "Einweisung"
msgid "Einweisungssitzung"
msgstr "Introduction"
#: workflows/views.py:1054
#, fuzzy
#| msgid "Welcome E-Mails"
msgid "Welcome E-Mail"
msgstr "Welcome Emails"
#: workflows/views.py:1093
msgid "Keine Einträge ausgewählt."
msgstr "No entries selected."
#: workflows/views.py:1136
#, python-format
msgid "%(count)s Eintrag/Einträge gelöscht."
msgstr "%(count)s entry/entries deleted."
#: workflows/views.py:1138
#, python-format
msgid "%(count)s Auswahl(en) konnten nicht verarbeitet werden."
msgstr "%(count)s selection(s) could not be processed."
#: workflows/views.py:1140
msgid "Keine passenden Einträge gefunden."
msgstr "No matching entries found."
#: workflows/views.py:1368
msgid "Einweisungs- und Übergabeprotokoll wurde erzeugt."
msgstr "Introduction and handover protocol was generated."
#: workflows/views.py:1385
msgid "Einweisungsprotokoll aus Live-Status wurde erzeugt."
msgstr "Introduction protocol from live status was generated."
#: workflows/views.py:1414
msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt."
msgstr "Introduction was reset."
#: workflows/views.py:1428
msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert."
msgstr "Introduction was saved as completed."
#: workflows/views.py:1441
msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert."
msgstr "Introduction was saved as draft."
#, fuzzy
#~| msgid "Aktion"
#~ msgid "Aktion DE"
#~ msgstr "Action"
#, fuzzy
#~| msgid "Aktion"
#~ msgid "Aktion EN"
#~ msgstr "Action"
#, fuzzy
#~| msgid "Produktion"
#~ msgid "Product Owner"
#~ msgstr "Production"
#~ msgid "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal"
#~ msgstr "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal"
#~ msgid "Die Passwörter stimmen nicht überein."
#~ msgstr "The passwords do not match."
#~ msgid "Benutzer erstellen"
#~ msgstr "Create user"
#~ msgid "Backup läuft"
#~ msgstr "Backup in progress"
#~ msgid "Bitte warten. Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt."
#~ msgstr "Please wait. The action is running in the current tab."
#~ msgid "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte Zugangsdaten prüfen."
#~ msgstr "Login failed. Please check your credentials."
#~ msgid "Aktiv/Inaktiv direkt umschalten."
#~ msgstr "Switch active/inactive directly."
#~ msgid "Aktivieren"
#~ msgstr "Enable"
#~ msgid "Zwischen Testmodus und Produktion wechseln."
#~ msgstr "Switch between test mode and production."
#~ msgid "Auf"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "SMTP Einstellungen"
#~ msgstr "SMTP Settings"
#~ msgid "Server und Absender in der Backend-UI."
#~ msgstr "Server and sender in the backend UI."
#~ msgid "Verbindungstests"
#~ msgstr "Connection tests"
#~ msgid "Nextcloud-Test"
#~ msgstr "Nextcloud test"
#~ msgid "SMTP-Test"
#~ msgstr "SMTP test"
#~ msgid "Testupload und Testmail auslösen."
#~ msgstr "Trigger test upload and test email."
#~ msgid ""
#~ "Datensätze können direkt in der Tabelle gefiltert, geöffnet, geprüft oder "
#~ "gelöscht werden."
#~ msgstr ""
#~ "Records can be filtered, opened, checked, or deleted directly in the "
#~ "table."
#~ msgid "Back to Home"
#~ msgstr "Back to home"
#~ msgid "Dokumentation, Architektur und Runbook."
#~ msgstr "Documentation, architecture, and runbook."