msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tubco-portal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-27 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-24 00:00+0000\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: workflows/app_registry.py:35 workflows/models.py:389 workflows/models.py:470 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:25 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:68 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:131 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" #: workflows/app_registry.py:36 msgid "" "Neue Mitarbeitende erfassen, PDF mit Briefkopf erstellen, Benachrichtigungen " "senden und in Nextcloud ablegen." msgstr "" "Capture new employees, generate a PDF with letterhead, send notifications, " "and store it in Nextcloud." #: workflows/app_registry.py:37 msgid "Onboarding starten" msgstr "Start onboarding" #: workflows/app_registry.py:39 msgid "Mehrschritt-Formular" msgstr "Multi-step form" #: workflows/app_registry.py:39 msgid "E-Mail Routing" msgstr "Email routing" #: workflows/app_registry.py:46 workflows/models.py:390 workflows/models.py:471 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:78 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:132 msgid "Offboarding" msgstr "Offboarding" #: workflows/app_registry.py:47 msgid "" "Mitarbeitende suchen, Daten vorbefüllen, Offboarding-Dokumente erzeugen und " "Rückgabe-Prozess starten." msgstr "" "Search employees, prefill data, generate offboarding documents, and start " "the return process." #: workflows/app_registry.py:48 msgid "Offboarding starten" msgstr "Start offboarding" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "Profile-Suche" msgstr "Profile search" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "Hardware-Liste" msgstr "Hardware list" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "IT-Rückgabe" msgstr "IT return" #: workflows/app_registry.py:57 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:4 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:33 msgid "Anfragen Dashboard" msgstr "Requests Dashboard" #: workflows/app_registry.py:58 msgid "" "Status, Suchfunktion, PDF-Links und Verlauf aller Onboarding-/Offboarding-" "Anfragen." msgstr "" "Status, search, PDF links, and history of all onboarding/offboarding " "requests." #: workflows/app_registry.py:59 msgid "Dashboard öffnen" msgstr "Open dashboard" #: workflows/app_registry.py:62 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:28 msgid "Suche" msgstr "Search" #: workflows/app_registry.py:62 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:218 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:32 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:72 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:29 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:50 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:37 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:70 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:136 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:20 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:25 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:85 msgid "Status" msgstr "Status" #: workflows/app_registry.py:62 msgid "PDF Zugriff" msgstr "PDF access" #: workflows/app_registry.py:68 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:4 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:12 msgid "Company Config" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:69 msgid "" "Rechtliche Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks " "pflegen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:70 workflows/app_registry.py:79 #: workflows/app_registry.py:88 workflows/app_registry.py:97 #: workflows/app_registry.py:106 workflows/app_registry.py:115 #: workflows/app_registry.py:124 workflows/app_registry.py:133 #: workflows/app_registry.py:142 workflows/app_registry.py:151 #: workflows/app_registry.py:160 workflows/app_registry.py:169 #: workflows/app_registry.py:178 workflows/app_registry.py:187 msgid "Öffnen" msgstr "Open" #: workflows/app_registry.py:77 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:4 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:12 msgid "Trial Management" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:78 msgid "" "Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo-Umgebungen steuern." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:86 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:4 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:12 msgid "Branding" msgstr "Branding" #: workflows/app_registry.py:87 msgid "Logo, Portalname, Farben und PDF-Briefkopf verwalten." msgstr "Manage logo, portal name, colors, and PDF letterhead." #: workflows/app_registry.py:95 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:6 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:14 msgid "App Registry" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:96 msgid "Apps zentral aktivieren, sortieren und für Kundenauftritte vorbereiten." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:104 msgid "Integrationen" msgstr "Integrations" #: workflows/app_registry.py:105 msgid "Nextcloud- und E-Mail-Setup." msgstr "Nextcloud and email setup." #: workflows/app_registry.py:113 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:4 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:12 msgid "Job Monitor" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:114 msgid "Asynchrone Aufgaben, Fehler und letzte Worker-Läufe prüfen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:122 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:4 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:14 msgid "Benutzer & Rollen" msgstr "Users & roles" #: workflows/app_registry.py:123 msgid "Benutzer anlegen, Rollen zuweisen und Zugriffe steuern." msgstr "Create users, assign roles, and control access." #: workflows/app_registry.py:131 workflows/templates/workflows/audit_log.html:4 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:15 msgid "Audit Log" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:132 msgid "Wichtige Admin-Aktionen nachvollziehen und prüfen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:140 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:4 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:12 msgid "Backup & Recovery" msgstr "Backup & Recovery" #: workflows/app_registry.py:141 msgid "Backups erstellen und sicher verifizieren." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:149 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:4 msgid "Welcome E-Mails" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/app_registry.py:150 msgid "Geplante Welcome Mails verwalten." msgstr "Manage scheduled welcome emails." #: workflows/app_registry.py:158 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:4 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:14 msgid "Form Builder" msgstr "Form Builder" #: workflows/app_registry.py:159 msgid "Felder, Schritte und Optionen verwalten." msgstr "Manage fields, steps, and options." #: workflows/app_registry.py:167 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:4 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:17 msgid "Einweisungs-Builder" msgstr "Introduction Builder" #: workflows/app_registry.py:168 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungsprotokoll konfigurieren." msgstr "Configure checklist items for the introduction protocol." #: workflows/app_registry.py:176 workflows/templates/workflows/handbook.html:4 #: workflows/templates/workflows/handbook.html:15 msgid "Handbook" msgstr "Handbook" #: workflows/app_registry.py:177 msgid "Project wiki and developer documentation in one place." msgstr "Project wiki and developer documentation in one place." #: workflows/app_registry.py:185 msgid "Django Admin" msgstr "Django Admin" #: workflows/app_registry.py:186 msgid "Vollständige Datenverwaltung." msgstr "Full data management." #: workflows/app_registry.py:309 msgid "Nur Platform" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:311 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:107 msgid "Alle Firmenrollen" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:317 workflows/models.py:166 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:44 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:100 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: workflows/app_registry.py:318 msgid "Wählen Sie den gewünschten Prozess." msgstr "Choose the desired process." #: workflows/app_registry.py:323 workflows/models.py:167 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:45 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:96 msgid "Platform Apps" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:324 #, fuzzy #| msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgid "Produktweite Konfiguration und Produktsteuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/app_registry.py:329 workflows/models.py:168 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:46 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:98 msgid "Admin Apps" msgstr "Admin Apps" #: workflows/app_registry.py:330 msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/backup_ops.py:127 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Kein Backup vorhanden" msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/backup_ops.py:128 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Es wurde noch kein Backup-Bundle erstellt." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/backup_ops.py:142 #, fuzzy #| msgid "Verifiziert" msgid "Nicht verifiziert" msgstr "Verified" #: workflows/backup_ops.py:143 msgid "Das neueste Backup-Bundle wurde noch nicht erfolgreich verifiziert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:154 #, fuzzy #| msgid "Verifiziert" msgid "Verifikation veraltet" msgstr "Verified" #: workflows/backup_ops.py:155 #, python-format msgid "" "Die letzte erfolgreiche Backup-Verifikation ist älter als %(hours)s Stunden." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:163 msgid "Verifikation aktuell" msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:164 msgid "" "Das neueste Backup-Bundle wurde erfolgreich und rechtzeitig verifiziert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:196 msgid "Remote Backup ist deaktiviert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:201 #, python-format msgid "Zieltyp %(target)s ist vorbereitet, aber noch nicht implementiert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:207 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis fehlt." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:225 #, python-format msgid "Upload nach Nextcloud fehlgeschlagen bei %(file)s." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:231 #, python-format msgid "Nach Nextcloud hochgeladen: %(count)s Datei(en)." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:294 workflows/backup_ops.py:371 msgid "Backup-Dateien nicht gefunden." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:342 msgid "Media-Archiv enthält kein media/-Verzeichnis." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:344 #, python-format msgid "" "%(tables)s Tabellen, %(onboarding)s Onboarding, %(offboarding)s Offboarding, " "%(media)s Mediendateien geprüft." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:369 msgid "Ungültiger Backup-Pfad." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:376 msgid "Remote Backup in Nextcloud konnte nicht gelöscht werden." msgstr "" #: workflows/forms.py:106 workflows/forms.py:326 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:66 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:72 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:170 msgid "Benutzername" msgstr "" #: workflows/forms.py:107 msgid "Passwort" msgstr "Password" #: workflows/forms.py:109 workflows/forms.py:265 workflows/forms.py:297 msgid "TOTP-Code" msgstr "" #: workflows/forms.py:117 workflows/forms.py:286 workflows/forms.py:319 msgid "Der TOTP-Code ist ungültig." msgstr "" #: workflows/forms.py:118 msgid "Bitte geben Sie Ihren TOTP-Code ein." msgstr "" #: workflows/forms.py:143 workflows/forms.py:207 workflows/forms.py:327 #, fuzzy #| msgid "E-Mail" msgid "E-Mail-Adresse" msgstr "Email" #: workflows/forms.py:148 workflows/forms.py:167 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:77 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:108 msgid "Neues Passwort" msgstr "New password" #: workflows/forms.py:154 workflows/forms.py:173 msgid "Neues Passwort bestätigen" msgstr "Confirm new password" #: workflows/forms.py:162 workflows/forms.py:260 workflows/forms.py:292 #, fuzzy #| msgid "Neues Passwort" msgid "Aktuelles Passwort" msgstr "New password" #: workflows/forms.py:184 workflows/templates/workflows/account_profile.html:36 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:27 msgid "Profilbild" msgstr "" #: workflows/forms.py:200 msgid "Das Profilbild darf maximal 5 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:205 workflows/forms.py:324 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:112 msgid "Vorname" msgstr "" #: workflows/forms.py:206 workflows/forms.py:325 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:116 msgid "Nachname" msgstr "" #: workflows/forms.py:208 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:120 msgid "Telefon" msgstr "" #: workflows/forms.py:209 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:124 msgid "Mobil" msgstr "" #: workflows/forms.py:210 workflows/templates/workflows/account_profile.html:70 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:128 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Position" msgstr "Production" #: workflows/forms.py:211 workflows/models.py:350 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:74 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:132 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:28 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:145 msgid "Abteilung" msgstr "Department" #: workflows/forms.py:212 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:136 msgid "Standort" msgstr "" #: workflows/forms.py:214 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:140 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Hinweise" msgstr "Introduction" #: workflows/forms.py:278 workflows/forms.py:310 msgid "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt." msgstr "" #: workflows/forms.py:284 workflows/forms.py:316 msgid "Bitte geben Sie einen gültigen TOTP-Code ein." msgstr "" #: workflows/forms.py:328 workflows/templates/workflows/account_profile.html:62 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:74 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:93 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:171 #, fuzzy #| msgid "Rolle:" msgid "Rolle" msgstr "Role:" #: workflows/forms.py:342 msgid "Dieser Benutzername ist bereits vergeben." msgstr "This username is already taken." #: workflows/forms.py:351 workflows/views.py:987 msgid "Ungültige Rolle." msgstr "Invalid role." #: workflows/forms.py:353 workflows/views.py:990 msgid "Nur Platform Owner dürfen diese Rolle vergeben." msgstr "" #: workflows/forms.py:392 msgid "Portal-Titel" msgstr "Portal title" #: workflows/forms.py:393 msgid "Firmenname" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:394 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Firmen-Domain" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:395 msgid "Support-E-Mail" msgstr "Support email" #: workflows/forms.py:396 msgid "Absender-Anzeigename" msgstr "" #: workflows/forms.py:397 msgid "Login-Untertitel" msgstr "" #: workflows/forms.py:398 msgid "Footer-Text DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:399 msgid "Footer-Text EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:400 msgid "Rechtlicher Hinweis DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:401 msgid "Rechtlicher Hinweis EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:402 msgid "Standardsprache" msgstr "Default language" #: workflows/forms.py:403 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: workflows/forms.py:404 msgid "PDF-Briefkopf" msgstr "PDF letterhead" #: workflows/forms.py:405 msgid "Favicon" msgstr "" #: workflows/forms.py:406 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:89 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:162 msgid "Primärfarbe" msgstr "Primary color" #: workflows/forms.py:407 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:90 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:163 msgid "Sekundärfarbe" msgstr "Secondary color" #: workflows/forms.py:424 msgid "Das Logo darf maximal 5 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:432 msgid "Der PDF-Briefkopf darf maximal 10 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:440 msgid "Das Favicon darf maximal 2 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:464 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Rechtlicher Firmenname" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:465 msgid "Straße und Hausnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:466 msgid "Postleitzahl" msgstr "" #: workflows/forms.py:467 msgid "Stadt" msgstr "" #: workflows/forms.py:468 msgid "Land" msgstr "" #: workflows/forms.py:469 workflows/templates/workflows/base_shell.html:64 msgid "Website" msgstr "" #: workflows/forms.py:470 msgid "Impressum-URL" msgstr "" #: workflows/forms.py:471 msgid "Datenschutz-URL" msgstr "" #: workflows/forms.py:472 msgid "HR-Kontakt" msgstr "" #: workflows/forms.py:473 msgid "IT-Kontakt" msgstr "" #: workflows/forms.py:474 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Operations-Kontakt" msgstr "Operations" #: workflows/forms.py:475 msgid "Zentrale Telefonnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:476 msgid "USt-IdNr." msgstr "" #: workflows/forms.py:477 msgid "Register- oder Handelsnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:494 msgid "Trial-Modus aktiv" msgstr "" #: workflows/forms.py:495 msgid "Trial-Beginn" msgstr "" #: workflows/forms.py:496 msgid "Trial-Ende" msgstr "" #: workflows/forms.py:497 msgid "Produktive Integrationen begrenzen" msgstr "" #: workflows/forms.py:498 msgid "Cleanup nach Ablauf zulassen" msgstr "" #: workflows/forms.py:499 msgid "Banner-Text DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:500 msgid "Banner-Text EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:520 msgid "Bitte ein Trial-Ende festlegen." msgstr "" #: workflows/forms.py:522 msgid "Das Trial-Ende muss nach dem Trial-Beginn liegen." msgstr "" #: workflows/forms.py:661 workflows/forms.py:846 #, python-format msgid "Bitte nutzen Sie das Format name@%(domain)s." msgstr "" #: workflows/forms.py:683 workflows/forms.py:860 #, python-format msgid "Bitte verwenden Sie eine @%(domain)s E-Mail-Adresse." msgstr "" #: workflows/forms.py:768 #, python-format msgid "" "Das Übergabedatum muss mindestens %(days)s Tage in der Zukunft liegen " "(frühestens %(date)s)." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:16 msgid "Bitte mit --yes-delete bestätigen." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:18 msgid "Kein abgelaufener Trial mit aktiviertem Cleanup gefunden." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:21 msgid "Trial-Workspace bereinigt." msgstr "" #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:21 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Kein Backup-Bundle vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:24 #, python-format msgid "Kein Backup gefunden. Neues Bundle erstellt: %(name)s" msgstr "" #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:29 #, fuzzy, python-format #| msgid "Backup wird verifiziert" msgid "Backup erfolgreich verifiziert: %(name)s" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/middleware.py:96 msgid "Zu viele Anfragen. Bitte versuchen Sie es in wenigen Minuten erneut." msgstr "" #: workflows/middleware.py:156 msgid "" "Ihre Sitzung ist wegen Inaktivität abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut " "an." msgstr "" #: workflows/middleware.py:165 msgid "" "Bitte bestätigen Sie Ihre Identität erneut, bevor Sie diese sensible Aktion " "ausführen." msgstr "" #: workflows/models.py:215 workflows/views.py:460 #, fuzzy #| msgid "Gesamtbestand" msgid "Gestartet" msgstr "Total records" #: workflows/models.py:216 workflows/views.py:460 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Erfolgreich" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:217 workflows/models.py:270 workflows/models.py:524 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:102 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:222 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:108 workflows/views.py:286 #: workflows/views.py:460 msgid "Fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/models.py:267 workflows/views.py:283 msgid "Eingereicht" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:268 workflows/views.py:284 msgid "In Bearbeitung" msgstr "Processing" #: workflows/models.py:269 workflows/models.py:584 workflows/views.py:285 msgid "Abgeschlossen" msgstr "Completed" #: workflows/models.py:277 msgid "Herr" msgstr "" #: workflows/models.py:277 msgid "Frau" msgstr "" #: workflows/models.py:277 msgid "Divers" msgstr "" #: workflows/models.py:287 msgid "befristet" msgstr "" #: workflows/models.py:287 msgid "unbefristet" msgstr "" #: workflows/models.py:351 msgid "Geräte" msgstr "" #: workflows/models.py:352 msgid "Software" msgstr "" #: workflows/models.py:353 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Zugänge" msgstr "Requests" #: workflows/models.py:354 msgid "Workspace-Gruppen" msgstr "" #: workflows/models.py:355 msgid "Ressourcen" msgstr "" #: workflows/models.py:356 msgid "Telefonnummern" msgstr "" #: workflows/models.py:382 msgid "Automatisch" msgstr "" #: workflows/models.py:383 workflows/views.py:102 msgid "Stammdaten" msgstr "Master data" #: workflows/models.py:384 workflows/views.py:103 msgid "Vertrag" msgstr "Contract" #: workflows/models.py:385 workflows/views.py:104 msgid "IT-Setup" msgstr "IT setup" #: workflows/models.py:386 workflows/views.py:105 msgid "Abschluss" msgstr "Finish" #: workflows/models.py:428 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: IT" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:429 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:430 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Visitenkarte" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:431 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: HR Works" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:432 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Schlüssel" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:433 msgid "Onboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:434 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Onboarding: Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/models.py:435 #, fuzzy #| msgid "Offboarding" msgid "Offboarding: IT" msgstr "Offboarding" #: workflows/models.py:436 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:437 #, fuzzy #| msgid "Offboarding starten" msgid "Offboarding: HR Works Deaktivierung" msgstr "Start offboarding" #: workflows/models.py:438 msgid "Offboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:474 msgid "Immer" msgstr "" #: workflows/models.py:475 workflows/models.py:553 msgid "Enthält" msgstr "" #: workflows/models.py:476 workflows/models.py:554 msgid "Ist gleich" msgstr "" #: workflows/models.py:477 msgid "Ist aktiv/Ja" msgstr "" #: workflows/models.py:478 #, fuzzy #| msgid "inaktiv" msgid "Ist inaktiv/Nein" msgstr "inactive" #: workflows/models.py:520 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:100 msgid "Geplant" msgstr "Scheduled" #: workflows/models.py:521 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:102 msgid "Pausiert" msgstr "Paused" #: workflows/models.py:522 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:104 msgid "Abgebrochen" msgstr "Cancelled" #: workflows/models.py:523 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:106 msgid "Gesendet" msgstr "Sent" #: workflows/models.py:546 workflows/tasks.py:600 msgid "Geräte und Arbeitsplatz" msgstr "Devices and workplace" #: workflows/models.py:547 workflows/tasks.py:601 msgid "Konten und Berechtigungen" msgstr "Accounts and permissions" #: workflows/models.py:548 workflows/tasks.py:602 msgid "Software und Tools" msgstr "Software and tools" #: workflows/models.py:549 workflows/tasks.py:603 msgid "Prozesse und Hinweise" msgstr "Processes and notes" #: workflows/models.py:552 msgid "Immer anzeigen" msgstr "Always show" #: workflows/models.py:555 msgid "Ist Ja / aktiv" msgstr "Is yes / active" #: workflows/models.py:556 msgid "Ist Nein / inaktiv" msgstr "Is no / inactive" #: workflows/models.py:583 msgid "Entwurf" msgstr "Draft" #: workflows/models.py:603 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud:" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/models.py:604 msgid "S3" msgstr "" #: workflows/models.py:605 msgid "NFS" msgstr "" #: workflows/roles.py:26 msgid "Platform Owner" msgstr "" #: workflows/roles.py:27 workflows/templates/workflows/app_registry.html:110 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:136 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: workflows/roles.py:28 workflows/templates/workflows/app_registry.html:111 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:140 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: workflows/roles.py:29 workflows/templates/workflows/app_registry.html:112 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:144 msgid "IT Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/roles.py:30 msgid "Mitarbeiter" msgstr "Staff" #: workflows/tasks.py:616 #, python-format msgid "%(item)s übergeben und Grundfunktionen erklärt" msgstr "%(item)s handed over and basic functions explained" #: workflows/tasks.py:618 #, python-format msgid "%(item)s gezeigt bzw. Nutzung erklärt" msgstr "%(item)s shown or usage explained" #: workflows/tasks.py:620 #, python-format msgid "Telefonnummer / Direktwahl erklärt: %(value)s" msgstr "Phone number / direct extension explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:622 msgid "Arbeitsplatz, Geräte und allgemeine Nutzung besprochen" msgstr "Workplace, devices, and general usage reviewed" #: workflows/tasks.py:624 #, python-format msgid "%(item)s Zugang erklärt" msgstr "%(item)s access explained" #: workflows/tasks.py:625 #, python-format msgid "%(item)s Gruppe / Berechtigung erläutert" msgstr "%(item)s group / permission explained" #: workflows/tasks.py:627 #, python-format msgid "Dienstliche E-Mail-Adresse erläutert: %(value)s" msgstr "Work email address explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:629 #, python-format msgid "Gruppenpostfach erklärt: %(item)s" msgstr "Group mailbox explained: %(item)s" #: workflows/tasks.py:631 msgid "Zugänge, Konten und Anmeldelogik besprochen" msgstr "Accesses, accounts, and login logic reviewed" #: workflows/tasks.py:633 #, python-format msgid "%(item)s Einführung durchgeführt" msgstr "%(item)s introduction completed" #: workflows/tasks.py:634 #, python-format msgid "%(item)s zusätzlich besprochen" msgstr "%(item)s discussed additionally" #: workflows/tasks.py:636 msgid "Benötigte Standardsoftware und tägliche Nutzung erklärt" msgstr "Required standard software and daily usage explained" #: workflows/tasks.py:639 msgid "Passwortregeln und sicherer Umgang besprochen" msgstr "Password rules and secure handling reviewed" #: workflows/tasks.py:640 msgid "Dateiablage, Nextcloud und Freigaben erklärt" msgstr "File storage, Nextcloud, and sharing explained" #: workflows/tasks.py:641 msgid "Kommunikationswege und Support-Prozess erklärt" msgstr "Communication channels and support process explained" #: workflows/tasks.py:644 #, python-format msgid "%(item)s als zusätzliche Ausstattung besprochen" msgstr "%(item)s discussed as additional equipment" #: workflows/tasks.py:646 #, python-format msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s" msgstr "Additional access discussed: %(item)s" #: workflows/tasks.py:648 #, python-format msgid "Übergabe-/Nachfolgekontext besprochen: %(value)s" msgstr "Handover / successor context reviewed: %(value)s" #: workflows/templates/registration/login.html:4 #: workflows/templates/registration/login.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:17 msgid "Anmeldung" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/login.html:20 msgid "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an." msgstr "Please sign in with your user account." #: workflows/templates/registration/login.html:30 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Anmeldung fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/templates/registration/login.html:31 msgid "" "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "" #: workflows/templates/registration/login.html:37 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:39 msgid "Anmelden" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:17 msgid "Passwort gespeichert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:18 msgid "" "Ihr Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Sie können sich jetzt mit Ihrem " "Benutzerkonto anmelden." msgstr "" "Your password has been set successfully. You can now sign in with your " "account." #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:41 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:43 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:19 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:39 msgid "Zur Anmeldung" msgstr "Back to sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:18 msgid "Passwort festlegen" msgstr "Set password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:19 msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto." msgstr "Please set a new password for your account now." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:25 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:25 msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgstr "Password could not be saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:26 msgid "Bitte prüfen Sie die beiden Passwortfelder und versuchen Sie es erneut." msgstr "Please check both password fields and try again." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:36 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:33 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:38 msgid "Passwort speichern" msgstr "Save password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:39 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:41 msgid "Link ungültig" msgstr "Invalid link" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:40 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:42 msgid "" "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Bitte fordern Sie einen neuen Passwort-" "Link an." msgstr "This link is no longer valid. Please request a new password link." #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:17 msgid "E-Mail versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:18 msgid "" "Wenn ein passendes Konto existiert, wurde ein Passwort-Link an die " "hinterlegte E-Mail-Adresse verschickt." msgstr "" "If a matching account exists, a password link has been sent to the stored " "email address." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:17 msgid "Passwort zurücksetzen" msgstr "Reset password" #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:18 msgid "" "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Wenn ein Konto vorhanden ist, erhalten " "Sie einen Passwort-Link." msgstr "" "Enter your email address. If an account exists, you will receive a password " "link." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:24 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:25 msgid "Link anfordern" msgstr "Request link" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:4 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:20 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:47 msgid "Profil" msgstr "Profile" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:19 msgid "Konto" msgstr "Account" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:21 msgid "Ihre aktuelle Workdock-Kontoübersicht und wichtige Sicherheitsaktionen." msgstr "Your current Workdock account overview and important security actions." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:54 msgid "Klicken Sie auf das Bild, um ein neues Profilbild auszuwählen." msgstr "Click the image to choose a new profile picture." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:78 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:76 msgid "Letzte Anmeldung" msgstr "Last login" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:88 msgid "Kontodaten" msgstr "Account details" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:89 msgid "Die wichtigsten Stammdaten Ihres aktuellen Kontos." msgstr "The most important master data of your current account." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:97 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:32 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:25 #, fuzzy #| msgid "In Bearbeitung" msgid "Bearbeiten" msgstr "Processing" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:104 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:27 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:66 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:71 msgid "Name" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:108 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:74 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:190 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:73 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:172 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:165 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:177 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:54 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:115 msgid "Speichern" msgstr "Save" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:166 #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:79 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:178 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:55 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:134 msgid "Abbrechen" msgstr "Cancel" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:173 msgid "Sicherheit & Aktionen" msgstr "Security & actions" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:174 msgid "Direkte Aktionen für Ihr Workdock-Konto." msgstr "Direct actions for your Workdock account." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:179 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:278 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:48 msgid "Passwort ändern" msgstr "Change password" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:180 msgid "Aktualisieren Sie Ihr Passwort direkt im Konto." msgstr "Update your password directly in your account." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:184 msgid "TOTP" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:187 msgid "Zweiter Faktor ist aktiv und wird bei der Anmeldung geprüft." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:189 msgid "Standardmäßig deaktiviert. Kann hier jederzeit aktiviert werden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:195 msgid "Sitzung" msgstr "Session" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:196 msgid "Sie können sich jederzeit sicher vom aktuellen Gerät abmelden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:203 msgid "Zwei-Faktor-Authentifizierung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:204 msgid "" "Aktivieren Sie TOTP mit einer Authenticator-App. Standardmäßig bleibt es " "ausgeschaltet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:208 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:35 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:84 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:91 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:263 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:65 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:75 msgid "Aktiv" msgstr "Active" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:210 #, fuzzy #| msgid "Auf" msgid "Aus" msgstr "To" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:219 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "TOTP ist aktiviert." msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:222 msgid "Bestätigt am" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:241 #, fuzzy #| msgid "Aktivieren" msgid "TOTP deaktivieren" msgstr "Enable" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:247 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Manueller Schlüssel" msgstr "Start onboarding" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:251 #, fuzzy #| msgid "Setup Mail" msgid "Setup-Link" msgstr "Setup Mail" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:255 msgid "" "Wenn Ihre App keinen QR-Code scannen kann, tragen Sie den Schlüssel oder den " "otpauth-Link manuell ein." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:271 #, fuzzy #| msgid "Aktivieren" msgid "TOTP aktivieren" msgstr "Enable" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:281 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:51 msgid "Abmelden" msgstr "Log out" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:3 #, fuzzy #| msgid "Letzte Änderung" msgid "Ungespeicherte Änderungen" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:4 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:103 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:87 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:58 msgid "Sortierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:15 msgid "" "Apps zentral steuern, für Kunden vorbereiten und ohne Template-Eingriffe auf " "der Landing Page ausspielen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:21 msgid "" "Sicherheit bleibt codebasiert: Sichtbarkeit und Reihenfolge sind hier " "steuerbar, Berechtigungen weiterhin über Rollen und Capabilities." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:22 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Produktkern" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:29 #, fuzzy #| msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgid "Nach App-Name oder Key filtern" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:34 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:43 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:25 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:22 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:31 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:130 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:138 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:147 msgid "Alle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:36 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:86 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:106 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:30 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Deaktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:37 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:105 msgid "Platform only" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:41 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:158 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Bereich" msgstr "Submitted" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:50 msgid "Für eine verlässliche Reihenfolge bitte ohne aktive Filter umsortieren." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:59 msgid "Produktweite Steuerung und nur für die Platform sichtbare Oberflächen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:61 msgid "Administrative Apps für Kundenrollen mit erhöhter Verantwortung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:63 msgid "" "Operative Apps, die im täglichen Einsatz auf der Landing Page erscheinen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:79 #, fuzzy #| msgid "Ziehen zum Sortieren" msgid "Ziehen zum Umordnen" msgstr "Drag to reorder" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:91 msgid "Empfohlener Standardzugriff:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:113 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:148 #, fuzzy #| msgid "IT Staff" msgid "Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:121 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "Verfügbarkeit" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:125 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "App aktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:128 msgid "" "Deaktivierte Apps erscheinen nicht auf der Landing Page, selbst wenn Rollen " "sie sehen dürften." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:132 msgid "Sichtbarkeit nach Rolle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:151 msgid "" "Wenn keine Firmenrolle aktiv ist, bleibt die App nur für die Platform " "sichtbar." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:155 #, fuzzy #| msgid "Sortierung" msgid "Platzierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:166 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Reihenfolge" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:176 msgid "Wird per Drag-and-drop und Bereichswechsel dynamisch neu nummeriert." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:182 msgid "Bezeichnungen & Texte" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:185 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:40 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:111 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:105 msgid "Deutsch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:187 msgid "Titel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:191 msgid "Beschreibung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:195 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Aktionslabel" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:200 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:49 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:121 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:112 #, fuzzy #| msgid "English label" msgid "English" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:202 msgid "Title" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:206 msgid "Description" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:210 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Action label" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:226 msgid "" "Empfehlung: Produktweite Apps sparsam halten, kundenbezogene Prozesse unter " "Apps oder Admin Apps einordnen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:227 msgid "Keine ungespeicherten Änderungen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:229 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "App Registry speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:16 msgid "Nachvollziehbarkeit aller wichtigen Admin-Aktionen im Portal." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:23 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:54 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:75 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:193 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:156 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:87 msgid "Aktion" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:32 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:53 msgid "Nutzer" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:33 #, fuzzy #| msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgid "Name, Benutzername oder E-Mail" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:36 msgid "Von Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:40 msgid "Bis Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:44 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:38 msgid "Filtern" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:45 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:165 msgid "Zurücksetzen" msgstr "Reset" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:52 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:155 msgid "Zeit" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:55 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:62 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:128 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:188 msgid "Typ" msgstr "Type" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:56 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:51 msgid "Ziel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:57 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:159 msgid "Details" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:78 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffene Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:85 msgid "Gelöscht" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:86 msgid "Ungültig" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:87 msgid "Ergebnis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:95 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Audit-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:29 msgid "" "Anmeldedaten oder TOTP-Code sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es " "erneut." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:37 msgid "Nur erforderlich, wenn TOTP für Ihr Konto aktiviert ist." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:17 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:174 #, fuzzy #| msgid "Passwort gespeichert" msgid "Passwort geändert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:18 msgid "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:19 msgid "Zum Profil" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:18 #, fuzzy #| msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto." msgid "Vergeben Sie ein neues Passwort für Ihr Konto." msgstr "Please set a new password for your account now." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:13 msgid "" "Datenbank- und Media-Backups erstellen und vorhandene Bundles sicher " "verifizieren." msgstr "Create database and media backups and verify existing bundles safely." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:20 #, fuzzy #| msgid "Trial-Status" msgid "Backup-Status" msgstr "Trial status" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:37 #, fuzzy #| msgid "Backup jetzt verifizieren?" msgid "Zuletzt verifiziert:" msgstr "Verify backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:46 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:78 msgid "Aktionen" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:47 msgid "" "Erstellung und Verifikation laufen im App-Kontext. Restore bleibt bewusst " "CLI-only." msgstr "" "Creation and verification run inside the app context. Restore intentionally " "remains CLI-only." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Neues Backup jetzt erstellen?" msgstr "Create a new backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Backup wird erstellt" msgstr "Backup is being created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Bitte warten. Datenbank- und Media-Bundle werden gerade vorbereitet." msgstr "Please wait. The database and media bundle are being prepared." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:51 msgid "Backup erstellen" msgstr "Create backup" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:57 #, fuzzy #| msgid "Aktion" msgid "Automation" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:58 msgid "Für einen geplanten Verify-Run außerhalb der UI:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:63 msgid "Verfügbare Backup-Bundles" msgstr "Available backup bundles" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:69 msgid "Bundle" msgstr "Bundle" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:70 msgid "Erstellt" msgstr "Created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:71 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:86 msgid "Verifiziert" msgstr "Verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:73 msgid "Inhalt" msgstr "Contents" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:74 msgid "Remote" msgstr "Remote" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:88 msgid "Nicht geprüft" msgstr "Not verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:100 msgid "Hochgeladen" msgstr "Uploaded" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:104 msgid "Vorbereitet" msgstr "Prepared" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:108 msgid "Lokal" msgstr "Local" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:111 msgid "Lokal gespeichert" msgstr "Stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:113 msgid "Lokal nicht vorhanden" msgstr "Not stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Backup jetzt verifizieren?" msgstr "Verify backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Backup wird verifiziert" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Bitte warten. Bundle, Datenbank-Dump und Media-Archiv werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The bundle, database dump, and media archive are being checked." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:129 msgid "Verifizieren" msgstr "Verify" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:131 msgid "Backup-Bundle wirklich löschen?" msgstr "Delete this backup bundle?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:133 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:92 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:265 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:66 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:288 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:70 msgid "Löschen" msgstr "Delete" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:143 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Backup-Bundles vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:4 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:15 msgid "Trial abgelaufen" msgstr "Trial expired" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21 msgid "Trial-Modus" msgstr "Trial mode" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:26 msgid "Zugriff für Testnutzer gesperrt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:28 msgid "Kontrollierte Testumgebung aktiv" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:36 #, python-format msgid "Diese Testumgebung ist seit %(expires)s abgelaufen." msgstr "This trial environment has been expired since %(expires)s." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:38 #, python-format msgid "Diese Testumgebung ist bis %(expires)s aktiv." msgstr "This trial environment is active until %(expires)s." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:41 msgid "Diese Umgebung läuft im Trial-Modus." msgstr "This environment is running in trial mode." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:47 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:35 msgid "Ende" msgstr "End" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:65 msgid "Impressum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:66 msgid "Datenschutz" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:75 msgid "Bitte bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:80 msgid "Bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:87 msgid "Bitte warten" msgstr "Please wait" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:88 msgid "Aktion läuft" msgstr "Action in progress" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:89 msgid "Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." msgstr "The action is running in the current tab." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:13 msgid "Portalname, Firmenauftritt, Logo und PDF-Briefkopf zentral verwalten." msgstr "" "Manage portal name, company branding, logo, and PDF letterhead centrally." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:66 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:144 msgid "öffnen" msgstr "open" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:140 msgid "Aktuelles Logo:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:141 #, fuzzy #| msgid "Aktuelles Logo:" msgid "Aktuelles Favicon:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:142 msgid "Aktueller Briefkopf:" msgstr "Current letterhead:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "TUBCO bleibt als Standard erhalten, bis hier Werte geändert oder Dateien " #| "hochgeladen werden." msgid "" "Die aktuell gesetzte Deployment-Branding bleibt erhalten, bis hier Werte " "geändert oder Dateien hochgeladen werden." msgstr "" "TUBCO remains the default until values are changed or files are uploaded " "here." #: workflows/templates/workflows/company_config.html:13 msgid "" "Strukturierte Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks " "zentral pflegen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/company_config.html:62 msgid "" "Diese Ebene ist bewusst von Branding getrennt: Hier geht es um strukturierte " "Firmendaten, nicht um visuelle Gestaltung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:15 msgid "Felder per Drag-and-Drop sortieren und pro Schritt gruppieren." msgstr "Sort fields by drag and drop and group them by step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:29 msgid "Reihenfolge speichern" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:46 msgid "Fix" msgstr "Fixed" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:47 msgid "Ausgeblendet" msgstr "Hidden" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:48 msgid "Pflicht" msgstr "Required" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:59 msgid "Optionen verwalten" msgstr "Manage options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:62 msgid "Kategorie" msgstr "Category" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:75 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:88 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:133 msgid "Label (DE)" msgstr "Label (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:76 msgid "Label (EN, optional)" msgstr "Label (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:77 msgid "Technischer Wert (optional)" msgstr "Technical value (optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:78 msgid "Option hinzufügen" msgstr "Add option" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:89 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:134 msgid "Label (EN)" msgstr "Label (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:100 msgid "Ziehen zum Sortieren" msgstr "Drag to reorder" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107 msgid "Option wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:111 msgid "Keine Optionen in dieser Kategorie." msgstr "No options in this category." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:117 msgid "Optionen speichern" msgstr "Save options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:124 msgid "Feldtexte verwalten" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:132 msgid "Feld" msgstr "Field" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:135 msgid "Hilfetext (DE)" msgstr "Help text (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:136 msgid "Hilfetext (EN)" msgstr "Help text (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:146 msgid "Fallback: Standardlabel" msgstr "Fallback: default label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:147 msgid "English label" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:148 msgid "Optionaler Hilfetext" msgstr "Optional help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:149 msgid "Optional English help text" msgstr "Optional English help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:152 msgid "Keine Feldkonfigurationen verfügbar." msgstr "No field configurations available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:158 msgid "Feldtexte speichern" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:17 msgid "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." msgstr "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:21 msgid "Operations" msgstr "Operations" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:22 msgid "Project Wiki" msgstr "Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:23 msgid "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." msgstr "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:25 msgid "workflow overview" msgstr "workflow overview" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:26 msgid "admin tools and system behavior" msgstr "admin tools and system behavior" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:27 msgid "integrations and operations" msgstr "integrations and operations" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:28 msgid "runbook and troubleshooting" msgstr "runbook and troubleshooting" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:31 msgid "Open Project Wiki" msgstr "Open Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:36 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:37 msgid "Developer Handbook" msgstr "Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:38 msgid "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." msgstr "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:40 msgid "repository and service structure" msgstr "repository and service structure" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:41 msgid "Docker and migration workflow" msgstr "Docker and migration workflow" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:42 msgid "translation and builder architecture" msgstr "translation and builder architecture" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:43 msgid "deployment, security, and maintenance notes" msgstr "deployment, security, and maintenance notes" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:46 msgid "Open Developer Handbook" msgstr "Open Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:51 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:15 msgid "Release" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:52 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:4 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:17 msgid "Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:53 msgid "" "Step-by-step release runbook for rebuilds, migrations, translations, static " "assets, smoke checks, and rollout verification." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:55 msgid "pre-release validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:56 msgid "translation, static, and migration steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:57 msgid "post-release smoke checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:58 msgid "rollback and evidence checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:61 msgid "Open Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/home.html:18 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:32 msgid "Operations Console" msgstr "Operations Console" #: workflows/templates/workflows/home.html:20 msgid "" "Zentrale Arbeitsfläche für Anfragen, PDF-Generierung, E-Mail-Workflows und " "Ablage in Nextcloud." msgstr "" "Central workspace for requests, PDF generation, email workflows, and storage " "in Nextcloud." #: workflows/templates/workflows/home.html:23 msgid "Rolle:" msgstr "Role:" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 msgid "Nextcloud:" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "aktiv" msgstr "active" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "inaktiv" msgstr "inactive" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:20 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:20 msgid "E-Mail:" msgstr "Email:" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49 msgid "Testmodus" msgstr "Test mode" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 msgid "Produktion" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/home.html:30 msgid "PDF + E-Mail Workflow bereit" msgstr "PDF + Email Workflow Ready" #: workflows/templates/workflows/home.html:80 msgid "Tipp: Die letzten Vorgänge sehen Sie jederzeit im Anfragen Dashboard." msgstr "Tip: You can always see the latest requests in the Requests Dashboard." #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:4 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:20 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:24 msgid "Zur Startseite" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:17 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:30 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:29 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:55 msgid "Zum Dashboard" msgstr "Go to dashboard" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:4 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:14 msgid "Integrationen Setup" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:15 msgid "Verwalten Sie Nextcloud- und Mail-Konfiguration ohne Backend-Wechsel." msgstr "" "Manage Nextcloud and mail configuration without switching to the backend." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:18 msgid "Setup Nextcloud" msgstr "Setup Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:19 msgid "Setup Mail" msgstr "Setup Mail" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:20 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen" msgstr "Email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:21 msgid "Workflow-Regeln" msgstr "Workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:22 msgid "Backup-Ziel" msgstr "Backup target" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:54 msgid "Nextcloud speichern" msgstr "Save Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test läuft" msgstr "Nextcloud test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "" "Bitte warten. Verbindung und Upload in das konfigurierte Ziel werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The connection and upload to the configured target are being " "checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test starten" msgstr "Run Nextcloud test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:59 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:121 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:266 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:62 msgid "Nextcloud schalten" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:68 msgid "" "Schaltet den produktiven Nextcloud-Upload sofort für alle nachfolgenden " "Vorgänge ein oder aus." msgstr "" "Turns productive Nextcloud upload on or off immediately for all following " "workflows." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:69 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:131 msgid "Leeres Passwortfeld lässt das bestehende Passwort unverändert." msgstr "Leaving the password field empty keeps the current password unchanged." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:107 msgid "Absenderadresse" msgstr "Sender address" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:112 msgid "SMTP SSL" msgstr "SMTP SSL" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:113 msgid "SMTP TLS" msgstr "SMTP TLS" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:116 msgid "Mail speichern" msgstr "Save mail settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test läuft" msgstr "SMTP test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "Bitte warten. SMTP-Verbindung und Testversand werden geprüft." msgstr "Please wait. The SMTP connection and test delivery are being checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test starten" msgstr "Run SMTP test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:124 msgid "E-Mail Modus schalten" msgstr "Toggle email mode" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:130 msgid "" "Im Testmodus werden Systemmails umgeleitet. In Produktion werden sie an die " "echten Empfänger gesendet." msgstr "" "In test mode, system emails are redirected. In production, they are sent to " "the real recipients." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:144 msgid "It onboarding email" msgstr "IT onboarding email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:148 msgid "General info email" msgstr "General info email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:152 msgid "Business card email" msgstr "Business card email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:156 msgid "Hr works email" msgstr "HR Works email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:160 msgid "Key notification email" msgstr "Key notification email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:164 msgid "Diese Empfänger werden für condition-based E-Mail Routing genutzt." msgstr "These recipients are used for condition-based email routing." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:191 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:197 msgid "Bedingungsregeln für zusätzliche E-Mails" msgstr "Conditional rules for additional emails" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:198 msgid "Zusätzliche Regeln laufen nach dem Standard-Routing." msgstr "Additional rules run after the standard routing flow." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:205 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:276 msgid "Regelname" msgstr "Rule name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:209 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:280 msgid "Event" msgstr "Event" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:217 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:288 msgid "Feldname" msgstr "Field name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:221 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:292 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:63 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:229 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:300 msgid "Vergleichswert" msgstr "Comparison value" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:233 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:304 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:83 msgid "Empfänger" msgstr "Recipients" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:237 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:308 msgid "Template Key (optional)" msgstr "Template key (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:239 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:310 msgid "-- Custom Betreff/Body verwenden --" msgstr "-- Use custom subject/body --" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:246 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:317 msgid "Custom Subject (optional)" msgstr "Custom subject (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:250 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:321 msgid "Custom Body (optional)" msgstr "Custom body (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:254 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:325 msgid "Custom Subject (EN, optional)" msgstr "Custom subject (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:258 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:329 msgid "Custom Body (EN, optional)" msgstr "Custom body (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:264 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:334 msgid "PDF anhängen" msgstr "Attach PDF" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:269 msgid "Noch keine zusätzlichen Regeln vorhanden." msgstr "No additional rules configured yet." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:273 msgid "Neue Regel hinzufügen" msgstr "Add new rule" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:339 msgid "Regeln speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:349 msgid "Vorlauf Hardware-Übergabe (Tage)" msgstr "Hardware handover lead time (days)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:361 msgid "Workflow-Regeln speichern" msgstr "Save workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:363 msgid "" "Steuert den Mindestvorlauf für das gewünschte Übergabedatum der Geräte im " "Onboarding-Formular." msgstr "" "Controls the minimum lead time for the desired device handover date in the " "onboarding form." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:372 msgid "Remote Backup aktiviert" msgstr "Remote backup enabled" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:374 msgid "Remote Kopie nach lokalem Bundle erstellen" msgstr "Create remote copy after local bundle creation" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:379 msgid "Remote Backup Zieltyp" msgstr "Remote backup target type" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:387 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis" msgstr "Nextcloud backup directory" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:391 msgid "S3 Bucket (optional)" msgstr "S3 bucket (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:395 msgid "NFS Pfad (optional)" msgstr "NFS path (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:401 msgid "Backup-Einstellungen speichern" msgstr "Save backup settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:403 msgid "" "Empfehlung: Nextcloud als erstes Remote-Ziel verwenden. S3 und NFS sind als " "Zieltypen vorbereitet, aber noch nicht aktiv implementiert." msgstr "" "Recommendation: use Nextcloud as the first remote target. S3 and NFS are " "prepared as target types but not yet actively implemented." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:404 msgid "" "Das Backup-Verzeichnis muss getrennt vom normalen Nextcloud Dokumentenordner " "sein, z. B. Group-on-off-boarding-backups." msgstr "" "The backup directory must be separate from the normal Nextcloud document " "folder, e.g. Group-on-off-boarding-backups." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:18 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungs- und Übergabeprotokoll verwalten." msgstr "Manage checklist items for the introduction and handover protocol." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:29 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:59 msgid "Abschnitt" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:37 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:60 msgid "Checklistenpunkt (DE)" msgstr "Checklist item (DE)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:38 msgid "z. B. Nextcloud Ordnerstruktur erklärt" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:41 msgid "Checklist item (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:42 msgid "e.g. Nextcloud folder structure explained" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:45 msgid "Punkt hinzufügen" msgstr "Add item" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:48 msgid "" "Bedingungen und Sortierung können anschließend in der Tabelle bearbeitet " "werden." msgstr "Conditions and sort order can then be edited in the table." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:61 msgid "Checklistenpunkt (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:62 msgid "Feld-Bedingung" msgstr "Field condition" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:64 msgid "Wert" msgstr "Value" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:99 msgid "z. B. HR Works" msgstr "e.g. HR Works" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 msgid "Checklistenpunkt wirklich löschen?" msgstr "Delete this checklist item?" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:106 msgid "" "Noch keine benutzerdefinierten Checklistenpunkte angelegt. Solange die Liste " "leer ist, nutzt das System die integrierten Standardpunkte." msgstr "" "No custom checklist items have been created yet. As long as the list is " "empty, the system uses the built-in default items." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:111 msgid "Reihenfolge folgt derzeit der Tabellenreihenfolge beim Speichern." msgstr "Order currently follows the table order when saving." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:113 msgid "Checkliste speichern" msgstr "Save checklist" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:13 msgid "Asynchrone Aufgaben, Fehler und letzte Worker-Läufe zentral prüfen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:20 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:49 msgid "Task" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:48 msgid "Start" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:52 msgid "Task ID" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:53 msgid "Fehler" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:67 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Task-Läufe vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:27 msgid "Offboarding-Anfrage" msgstr "Offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:15 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:13 msgid "Anfrage gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:16 #, python-format msgid "" "Offboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Offboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:15 msgid "Schließen" msgstr "Close" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:30 msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:31 #, fuzzy, python-format #| msgid "z. B. max.mustermann@tub.co" msgid "z. B. max.mustermann@%(domain)s" msgstr "e.g. john.doe@tub.co" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:33 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:163 msgid "Suchen" msgstr "Search" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:45 msgid "Vorbefüllt aus:" msgstr "Prefilled from:" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:64 msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:18 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:18 msgid "Vorgangs-ID:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:19 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:19 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:21 msgid "Letzter Arbeitstag:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 msgid "PDF:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:104 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:217 msgid "PDF öffnen" msgstr "Open PDF" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:24 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:23 msgid "Datei:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:26 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:25 msgid "PDF wird im Hintergrund erstellt." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:29 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Neue Offboarding-Anfrage erfassen" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:4 msgid "Onboarding-Anfrage" msgstr "Onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:14 #, python-format msgid "" "Onboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Onboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:26 msgid "Mehrseitiges Formular mit konfigurierbaren Feldern aus dem Admin." msgstr "Multi-page form with configurable fields from the admin." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:42 msgid "" "Bitte prüfen Sie die markierten Felder. Ungültige Eingaben wurden erkannt." msgstr "Please check the highlighted fields. Invalid input was detected." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:75 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:77 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:114 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:116 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:65 msgid "Alle auswählen" msgstr "Select all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:76 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:115 #, fuzzy #| msgid "Auswahl löschen" msgid "Auswahl aufheben" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:138 msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:143 msgid "Fast geschafft. Bitte Abschlussdaten prüfen und die Anfrage absenden." msgstr "Almost done. Please review the final details and submit the request." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:155 msgid "Zurück" msgstr "Back" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:156 msgid "Weiter" msgstr "Next" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157 msgid "Wird gesendet..." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157 msgid "Onboarding-Anfrage absenden" msgstr "Submit onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:4 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:16 msgid "Einweisung durchführen" msgstr "Run introduction" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:17 msgid "" "Einfache Live-Checkliste für das persönliche Onboarding-Gespräch. Punkte " "abhaken, Notizen ergänzen, als Entwurf speichern oder als abgeschlossen " "markieren." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:25 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:82 msgid "Mitarbeitende Person" msgstr "Employee" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:29 msgid "Berufsbezeichnung" msgstr "Job title" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:30 msgid "Dienstliche E-Mail" msgstr "Work email" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:31 #: workflows/views.py:1242 msgid "Vertragsbeginn" msgstr "Contract start" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:35 msgid "Sitzungsstatus" msgstr "Session status" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:39 msgid "Abgeschlossen von" msgstr "Completed by" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:40 msgid "Abgeschlossen am" msgstr "Completed at" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:41 msgid "Letzte Änderung" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:49 msgid "Fortschritt der Einweisung" msgstr "Introduction progress" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:50 #, python-format msgid "%(checked)s von %(total)s Punkten erledigt" msgstr "%(checked)s of %(total)s items completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:74 msgid "Notizen" msgstr "Notes" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:76 msgid "" "Diese Seite bleibt bewusst einfach: echte Web-Checkboxen, Notizen und ein " "klarer Entwurf/Abschluss-Status. Kein zusätzlicher komplexer PDF-Signatur-" "Workflow." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:78 msgid "Als Entwurf speichern" msgstr "Save as draft" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:79 msgid "Als abgeschlossen markieren" msgstr "Mark as completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Einweisung wirklich zurücksetzen?" msgstr "Reset the introduction session?" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Alles zurücksetzen" msgstr "Reset all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:86 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:235 msgid "Live-Protokoll" msgstr "Live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:87 msgid "" "Erzeugt das Live-Protokoll nur aus den aktuell gespeicherten Haken und " "Notizen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:91 msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:94 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:241 msgid "Live-Protokoll öffnen" msgstr "Open live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:4 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erfolgreich gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:28 msgid "Neue Anfrage erfassen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:18 #, fuzzy #| msgid "Back to Home" msgid "Back to Handbook" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:20 msgid "" "Single runbook for preparing, validating, and evidencing a safe application " "release. Use it for both local production-like rollouts and future CI/CD " "handoffs." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:25 msgid "1. Pre-release checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:27 msgid "Confirm git working tree is clean or intentionally scoped." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:28 msgid "" "Read the latest Project Wiki and Developer Handbook updates for architecture " "changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:29 msgid "" "Check environment changes in .env.example and deployment secrets if " "integrations changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:30 msgid "" "If dependencies changed, rebuild web and worker images before validation." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:37 msgid "2. Validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:39 msgid "Run Django system checks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:40 msgid "Run tests or a targeted verification command for the changed area." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:41 msgid "Compile translations after UI/content changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:42 msgid "If dependencies changed, verify imports do not emit warnings." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:43 msgid "" "Verify the latest backup bundle before release if operational tooling, " "storage, or restore behavior changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:44 msgid "" "Prefer the single local release gate command so local validation matches CI." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:57 msgid "3. Data and asset steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:59 msgid "Create and apply migrations if models changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:60 msgid "Run collectstatic if UI assets changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:61 msgid "Generate fresh PDFs if PDF templates or document logic changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:62 msgid "Confirm file outputs appear under backend/media/pdfs/." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:70 #, fuzzy #| msgid "Integrationen" msgid "4. Integration checks" msgstr "Integrations" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:72 msgid "Verify the health endpoint returns status ok." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:73 msgid "Verify MailHog in test mode or SMTP in production mode." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:74 msgid "Verify Nextcloud upload if synchronization behavior changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:75 msgid "" "Verify welcome-email scheduling or notification rules if email routing " "changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:82 msgid "5. Release evidence" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:84 msgid "Record which checks were run and their result." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:85 msgid "Take a snapshot commit before moving to the next change phase." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:86 msgid "" "If a release introduces new operations or engineering behavior, update both " "handbooks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:87 msgid "" "Keep at least one successful onboarding and one offboarding smoke example " "during major workflow changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:92 msgid "6. Rollback basics" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:94 msgid "" "If rollout fails after code-only changes, redeploy the previous snapshot " "commit." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:95 msgid "" "If rollout includes schema changes, verify backward compatibility before " "rollback." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:96 msgid "" "If integrations fail, switch email mode/test settings conservatively before " "wider retry." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:97 msgid "" "Use logs from web and worker containers to isolate whether the issue is " "request, task, or integration related." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:104 msgid "" "Project rule: German remains the primary/fallback language. English is " "secondary. If a release adds new dynamic text, add the German source first " "and then the English value." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:4 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:51 msgid "Request Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:78 msgid "Hardware-Übergabetermin" msgstr "Hardware handover date" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:130 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Timeline-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:34 msgid "" "Steuert Onboarding- und Offboarding-Prozesse an einem Ort. Die Oberfläche " "priorisiert Kennzahlen, Aktivität und direkte Aktionen in der Vorgangsliste." msgstr "" "Controls onboarding and offboarding processes in one place. The interface " "prioritizes metrics, activity, and direct actions in the request list." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:36 msgid "Onboarding + Offboarding" msgstr "Onboarding + Offboarding" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:37 msgid "PDFs + Live-Protokolle" msgstr "PDFs + live protocols" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:38 msgid "Suche + Bulk-Aktionen" msgstr "Search + bulk actions" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:44 msgid "Aktivitätsverlauf" msgstr "Activity Timeline" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:45 msgid "" "Die letzten 14 Tage in einer kompakten Ansicht über alle Onboarding- und " "Offboarding-Vorgänge." msgstr "" "The last 14 days in a compact view across all onboarding and offboarding " "requests." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:47 msgid "14 Tage" msgstr "14 days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:73 msgid "Alle erfassten Onboarding-Vorgänge im aktuellen System." msgstr "All onboarding requests captured in the current system." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:83 msgid "Austritte und Rückgaben in derselben Prozessübersicht." msgstr "Departures and returns in the same process overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:88 msgid "Gesamtbestand" msgstr "Total records" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:93 msgid "Alle Vorgänge, durchsuchbar und mit Dokumenten verknüpft." msgstr "All requests, searchable and linked with documents." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:98 msgid "Aktivität 14 Tage" msgstr "Activity 14 Days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:103 msgid "Zeitraum des visuellen Aktivitätsverlaufs in dieser Übersicht." msgstr "Time span of the visual activity timeline in this overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:114 msgid "Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:115 msgid "" "Dokumente, Status und Einweisungsaktionen in einer verdichteten " "Arbeitsansicht." msgstr "Documents, status, and introduction actions in a condensed work view." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:117 #, python-format msgid "%(count)s Einträge sichtbar" msgstr "%(count)s entries visible" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:124 msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:154 msgid "Von" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:158 msgid "Bis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:172 #, fuzzy #| msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgid "Ausgewählte Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:175 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:74 msgid "ausgewählt" msgstr "selected" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:176 msgid "Auswahl löschen" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:189 msgid "Person" msgstr "Person" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:191 msgid "Dokument" msgstr "Document" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:192 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:232 msgid "Einweisung" msgstr "Introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:219 msgid "Noch nicht verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:238 msgid "Einweisung öffnen" msgstr "Open introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:247 msgid "Standard-Einweisungs-PDF" msgstr "Standard introduction PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:252 msgid "Neu erzeugen" msgstr "Regenerate" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:254 msgid "Standard-PDF öffnen" msgstr "Open standard PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:258 msgid "PDF erzeugen" msgstr "Generate PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:270 msgid "Nicht relevant" msgstr "Not relevant" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:277 msgid "Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:280 msgid "Eintrag erneut verarbeiten?" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:282 msgid "Erneut versuchen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:286 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Eintrag wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:296 msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:14 msgid "Trial expired" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:16 msgid "" "Diese Testumgebung ist nicht mehr aktiv. Bitte wenden Sie sich für eine " "Verlängerung oder ein Produktiv-Setup an den Plattformbetreiber." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:21 msgid "Zugriff gesperrt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:22 msgid "" "Nicht-Platform-Nutzer können diese Umgebung nach Ablauf nicht mehr verwenden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:25 msgid "Nächster Schritt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:26 msgid "Verlängern oder Produktiv-Setup" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:27 msgid "" "Ein Platform Owner kann den Trial verlängern oder das Setup in einen " "regulären Betrieb überführen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:31 #, fuzzy #| msgid "Abgelaufen" msgid "Ablaufzeit" msgstr "Expired" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:33 msgid "Das ist der im System hinterlegte Endzeitpunkt der Testumgebung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:42 #, python-format msgid "Kontakt: %(email)s" msgstr "Contact: %(email)s" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:13 msgid "" "Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo- und " "Pilotumgebungen steuern." msgstr "" "Control trial runtime, banner messaging, and safe restrictions for demo and " "pilot environments." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:20 msgid "Übersicht" msgstr "Overview" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:21 msgid "Aktueller Trial-Status und die daraus resultierende Systemwirkung." msgstr "Current trial status and the resulting system effect." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28 msgid "Abgelaufen" msgstr "Expired" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:37 msgid "Nicht gesetzt" msgstr "Not set" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:41 msgid "Nextcloud effektiv" msgstr "Nextcloud effective" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49 msgid "Unverändert" msgstr "Unchanged" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:47 msgid "E-Mail effektiv" msgstr "Email effective" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:54 msgid "" "Zum Deaktivieren des Trial-Modus entfernen Sie den Haken bei „Trial-Modus " "aktiv“ und speichern Sie die Seite." msgstr "" "To disable trial mode, remove the checkmark from ‘Trial mode enabled’ and " "save the page." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:63 msgid "Trial-Status" msgstr "Trial status" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:64 msgid "Aktivieren Sie den Trial-Modus und definieren Sie die gültige Laufzeit." msgstr "Enable trial mode and define the valid runtime." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:70 msgid "Diese Deployment-Umgebung als Trial führen" msgstr "Run this deployment as a trial environment" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:72 msgid "" "Sobald dieser Schalter deaktiviert ist, verschwindet das Trial-Banner und " "die normalen Integrationsregeln greifen wieder." msgstr "" "As soon as this switch is disabled, the trial banner disappears and the " "normal integration rules apply again." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:81 msgid "Der konfigurierte Trial ist derzeit abgelaufen." msgstr "The configured trial is currently expired." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:88 msgid "Sicherheitsregeln" msgstr "Safety rules" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:89 msgid "Testumgebungen sollen keine produktiven Integrationen verwenden." msgstr "Trial environments should not use production integrations." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:92 msgid "Nextcloud produktiv deaktivieren und E-Mail-Testmodus erzwingen" msgstr "Disable production Nextcloud and force email test mode" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:93 msgid "Cleanup nach Ablauf vorbereiten" msgstr "Allow cleanup after expiry" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:95 msgid "" "Wenn diese Regel aktiv ist, bleiben produktive Integrationen technisch " "gesperrt, auch wenn lokale Overrides anders gesetzt sind." msgstr "" "When this rule is active, production integrations remain technically blocked " "even if local overrides are set differently." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:100 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:101 msgid "" "Optionaler Hinweistext für die Shell. Ohne Text wird ein Standardhinweis mit " "Enddatum verwendet." msgstr "" "Optional notice text for the shell. Without custom text, a default notice " "with the expiry date is used." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:122 msgid "" "Die eigentliche Datenbereinigung läuft bewusst nicht über die Web-UI. Nutzen " "Sie dafür den Cleanup-Command im Betrieb." msgstr "" "Actual data cleanup is intentionally not done through the web UI. Use the " "cleanup command during operations instead." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:123 msgid "Trial-Konfiguration speichern" msgstr "Save trial configuration" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den aktiven Zugriff." msgid "" "Platform Owner und Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den " "aktiven Zugriff." msgstr "Super admins manage user accounts, roles, and active access." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:22 msgid "Benutzer anlegen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:23 msgid "" "Nach dem Anlegen wird automatisch eine Zugangseinladung mit Passwort-Link " "per E-Mail versendet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:55 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Benutzer anlegen und einladen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:63 msgid "Benutzerübersicht" msgstr "User overview" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:64 msgid "Rollen ändern, Zugriffe sperren oder ein neues Passwort setzen." msgstr "Change roles, block access, or set a new password." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:87 msgid "Sie selbst" msgstr "You" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:109 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:119 msgid "Reset-Link senden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:122 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Keine E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Benutzer wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:134 msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hinweis: Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst " #| "deaktivieren oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgid "" "Hinweis: Der letzte aktive Platform Owner oder Super Admin kann sich hier " "nicht selbst entfernen oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgstr "" "Note: The currently signed-in super admin cannot deactivate themselves or " "assign a lower role here." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:146 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Letzte Benutzeraktionen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:147 msgid "Die letzten Änderungen an Benutzerkonten und Rollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:149 msgid "Zum Audit Log" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:157 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffen" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:158 msgid "Durch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:173 #, fuzzy #| msgid "E-Mail versendet" msgid "Einladung versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:180 #, fuzzy #| msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgid "Noch keine Benutzeraktionen vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:14 msgid "Geplante Welcome E-Mails" msgstr "Scheduled welcome emails" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:15 msgid "" "Welcome-Mails konfigurieren und geplante Mails steuern (sofort senden, " "pausieren, fortsetzen, abbrechen)." msgstr "" "Configure welcome emails and control scheduled messages (send now, pause, " "resume, cancel)." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:23 msgid "Verzögerung in Tagen" msgstr "Delay in days" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:27 msgid "Absenderadresse (optional)" msgstr "Sender address (optional)" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:28 msgid "Leer = System-Absender" msgstr "Empty = system sender" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:48 msgid "Onboarding-PDF anhängen" msgstr "Attach onboarding PDF" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:51 msgid "Verfügbare Keywords:" msgstr "Available keywords:" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:57 msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Bitte mindestens einen Welcome-Eintrag auswählen." msgstr "Please select at least one welcome entry." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge pausieren?" msgstr "Pause the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge sofort senden?" msgstr "Send the selected welcome entries now?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:68 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:123 msgid "Pausieren" msgstr "Pause" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:69 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:117 msgid "Sofort senden" msgstr "Send now" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:73 msgid "Bulk ausführen" msgstr "Run bulk action" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:80 msgid "Auswahl" msgstr "Select" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:84 msgid "Geplant für" msgstr "Scheduled for" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:86 msgid "Gesendet am" msgstr "Sent at" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:128 msgid "Fortsetzen" msgstr "Resume" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:141 msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/views.py:102 msgid "Person, Rolle, Abteilung" msgstr "Person, role, department" #: workflows/views.py:103 msgid "Beschäftigung und Termine" msgstr "Employment and dates" #: workflows/views.py:104 msgid "Geräte, Software und Zugänge" msgstr "Devices, software, and access" #: workflows/views.py:105 msgid "Notizen und Freigabe" msgstr "Notes and approval" #: workflows/views.py:154 #, fuzzy #| msgid "Lokal gespeichert" msgid "Profilbild gespeichert." msgstr "Stored locally" #: workflows/views.py:156 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Profilbild konnte nicht gespeichert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:162 #, fuzzy #| msgid "Lokal gespeichert" msgid "Profildaten gespeichert." msgstr "Stored locally" #: workflows/views.py:164 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Profildaten konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:171 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "TOTP wurde aktiviert." msgstr "Disabled" #: workflows/views.py:173 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "TOTP konnte nicht aktiviert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:180 msgid "TOTP wurde deaktiviert." msgstr "" #: workflows/views.py:182 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "TOTP konnte nicht deaktiviert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:212 workflows/views.py:1328 workflows/views.py:1333 msgid "Sie haben keine Berechtigung für diese Aktion." msgstr "You do not have permission for this action." #: workflows/views.py:293 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Vorgänge gelöscht" msgstr "Requests" #: workflows/views.py:294 msgid "Vorgang gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:295 msgid "Vorgang erneut angestoßen" msgstr "" #: workflows/views.py:296 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungs-PDF erzeugt" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:297 #, fuzzy #| msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgid "Live-Protokoll erzeugt" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/views.py:298 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgid "Einweisung zurückgesetzt" msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:299 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgid "Einweisung als Entwurf gespeichert" msgstr "Introduction was saved as draft." #: workflows/views.py:300 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgid "Einweisung abgeschlossen" msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:301 msgid "Formularoption gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:302 #, fuzzy #| msgid "Optionen speichern" msgid "Formularoptionen gespeichert" msgstr "Save options" #: workflows/views.py:303 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Feldtexte gespeichert" msgstr "Save field text" #: workflows/views.py:304 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Formularlayout gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:305 msgid "Einweisungs-Checkpunkt gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:306 msgid "Einweisungs-Checkpunkt hinzugefügt" msgstr "" #: workflows/views.py:307 #, fuzzy #| msgid "Checkliste speichern" msgid "Einweisungs-Checkliste gespeichert" msgstr "Save checklist" #: workflows/views.py:308 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail sofort ausgelöst" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:309 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Welcome E-Mail Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:310 msgid "Welcome E-Mail Sammelaktion ausgeführt" msgstr "" #: workflows/views.py:311 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail pausiert" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:312 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail fortgesetzt" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:313 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail abgebrochen" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:314 #, fuzzy #| msgid "SMTP-Test" msgid "SMTP-Test gesendet" msgstr "SMTP test" #: workflows/views.py:315 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud-Test" msgid "Nextcloud-Testupload ausgeführt" msgstr "Nextcloud test" #: workflows/views.py:316 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud schalten" msgid "Nextcloud-Modus umgeschaltet" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/views.py:317 msgid "E-Mail-Modus umgeschaltet" msgstr "" #: workflows/views.py:318 #, fuzzy #| msgid "Integrationen Setup" msgid "Integrationen gespeichert" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/views.py:319 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Nextcloud-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:320 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Mail-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:321 #, fuzzy #| msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgid "E-Mail-Routing gespeichert" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/views.py:322 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigungsregeln gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:323 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Benutzer erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:324 msgid "Benutzer aktualisiert" msgstr "" #: workflows/views.py:325 msgid "Passwort-Reset-Link versendet" msgstr "" #: workflows/views.py:326 #, fuzzy #| msgid "Benutzerübersicht" msgid "Benutzer gelöscht" msgstr "User overview" #: workflows/views.py:327 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:328 msgid "Backup verifiziert" msgstr "" #: workflows/views.py:329 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup gelöscht" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:330 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Backup-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:331 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:503 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert." msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:602 msgid "Für diesen Benutzer ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt." msgstr "" #: workflows/views.py:611 #, python-format msgid "Zugangseinladung für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:613 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Sie wurde ein Benutzerkonto im %(portal_title)s angelegt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link, um Ihr Passwort zu setzen:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Einladung nicht erwartet haben, melden Sie sich bitte bei " "Ihrem Administrator." msgstr "" #: workflows/views.py:624 #, python-format msgid "Passwort zurücksetzen für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:626 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Ihr Konto wurde ein Link zum Zurücksetzen des Passworts erstellt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Anfrage nicht erwartet haben, können Sie diese E-Mail " "ignorieren." msgstr "" #: workflows/views.py:677 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Branding konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:705 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Portal-Branding wurde gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:722 msgid "Identität" msgstr "" #: workflows/views.py:723 msgid "Titel, Firmenname und zentrale Spracheinstellungen." msgstr "" #: workflows/views.py:727 msgid "" "Wird für E-Mail-Vorschläge und Domain-bezogene Standardtexte verwendet, z. " "B. tub.co." msgstr "" #: workflows/views.py:732 msgid "Farben & Erscheinungsbild" msgstr "" #: workflows/views.py:733 msgid "Zentrale visuelle Markenwerte und Browser-Icon." msgstr "" #: workflows/views.py:737 msgid "Erlaubte Formate: SVG, PNG, JPG, JPEG, WEBP. Maximal 5 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:738 msgid "Erlaubte Formate: ICO, PNG, SVG, WEBP. Maximal 2 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:743 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Kommunikation" msgstr "Production" #: workflows/views.py:744 msgid "Absender, Support und PDF-Branding für ausgehende Kommunikation." msgstr "" #: workflows/views.py:748 msgid "Wird für ausgehende System-E-Mails als Anzeigename verwendet." msgstr "" #: workflows/views.py:749 msgid "Erlaubtes Format: PDF. Maximal 10 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:754 msgid "Footer & Rechtliches" msgstr "" #: workflows/views.py:755 msgid "Gemeinsame Footer-Texte und rechtliche Hinweise für die Shell." msgstr "" #: workflows/views.py:809 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Firmenkonfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die " "Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:838 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Firmenkonfiguration wurde gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:855 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Firmenprofil" msgstr "Company name" #: workflows/views.py:856 msgid "Rechtlicher Name und zentrale Stammdaten der Firma." msgstr "" #: workflows/views.py:861 msgid "Adresse & Register" msgstr "" #: workflows/views.py:862 msgid "Anschrift sowie optionale Register- und Steuerangaben." msgstr "" #: workflows/views.py:867 msgid "Kontaktpunkte" msgstr "" #: workflows/views.py:868 msgid "Zentrale Ansprechpartner für HR, IT und Operations." msgstr "" #: workflows/views.py:873 msgid "Recht & Öffentlichkeit" msgstr "" #: workflows/views.py:874 msgid "Öffentliche Links für Website, Impressum und Datenschutz." msgstr "" #: workflows/views.py:876 msgid "" "Diese Links können später im Portal-Footer oder in öffentlichen Seiten " "verwendet werden." msgstr "" #: workflows/views.py:916 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Trial-Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die " "Eingaben." msgstr "Trial configuration could not be saved. Please check the input." #: workflows/views.py:943 msgid "Trial-Konfiguration wurde gespeichert." msgstr "Trial configuration was saved." #: workflows/views.py:960 msgid "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:973 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde erstellt und eingeladen: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst sperren " "oder herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:998 msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren oder " "herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1004 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Super Admin kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1021 #, python-format msgid "Benutzer wurde aktualisiert: %(username)s" msgstr "User updated: %(username)s" #: workflows/views.py:1043 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Passwort-Reset-Link wurde versendet: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:1055 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1058 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1061 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1064 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Super Admin kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1077 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde gelöscht: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:1166 #, python-format msgid "Backup wurde erstellt: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1168 #, python-format msgid "Backup konnte nicht erstellt werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1184 #, python-format msgid "Backup wurde verifiziert: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1186 #, python-format msgid "Backup-Verifikation fehlgeschlagen: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1202 #, python-format msgid "Backup wurde gelöscht: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1204 #, python-format msgid "Backup konnte nicht gelöscht werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1230 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:1232 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sitzungsstatus" msgid "Status: %(status)s" msgstr "Session status" #: workflows/views.py:1244 #, fuzzy #| msgid "Geplant für" msgid "Geplanter Start" msgstr "Scheduled for" #: workflows/views.py:1254 msgid "Geräteübergabe / Hardware-Abholung" msgstr "" #: workflows/views.py:1256 msgid "Geplanter Hardware-Termin" msgstr "" #: workflows/views.py:1265 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "PDF verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/views.py:1291 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungssitzung" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:1303 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:1342 msgid "Keine Einträge ausgewählt." msgstr "No entries selected." #: workflows/views.py:1385 #, python-format msgid "%(count)s Eintrag/Einträge gelöscht." msgstr "%(count)s entry/entries deleted." #: workflows/views.py:1387 #, python-format msgid "%(count)s Auswahl(en) konnten nicht verarbeitet werden." msgstr "%(count)s selection(s) could not be processed." #: workflows/views.py:1389 msgid "Keine passenden Einträge gefunden." msgstr "No matching entries found." #: workflows/views.py:1617 msgid "Einweisungs- und Übergabeprotokoll wurde erzeugt." msgstr "Introduction and handover protocol was generated." #: workflows/views.py:1634 msgid "Einweisungsprotokoll aus Live-Status wurde erzeugt." msgstr "Introduction protocol from live status was generated." #: workflows/views.py:1663 msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:1677 msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:1690 msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgstr "Introduction was saved as draft." #~ msgid "Branding speichern" #~ msgstr "Save branding" #, fuzzy #~| msgid "Optionen speichern" #~ msgid "Firmenkonfiguration speichern" #~ msgstr "Save options" #, fuzzy #~| msgid "Aktion" #~ msgid "Aktion DE" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~| msgid "Aktion" #~ msgid "Aktion EN" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~| msgid "Produktion" #~ msgid "Product Owner" #~ msgstr "Production" #~ msgid "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgstr "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgid "Die Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgstr "The passwords do not match." #~ msgid "Benutzer erstellen" #~ msgstr "Create user" #~ msgid "Backup läuft" #~ msgstr "Backup in progress" #~ msgid "Bitte warten. Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." #~ msgstr "Please wait. The action is running in the current tab." #~ msgid "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte Zugangsdaten prüfen." #~ msgstr "Login failed. Please check your credentials." #~ msgid "Aktiv/Inaktiv direkt umschalten." #~ msgstr "Switch active/inactive directly." #~ msgid "Zwischen Testmodus und Produktion wechseln." #~ msgstr "Switch between test mode and production." #~ msgid "SMTP Einstellungen" #~ msgstr "SMTP Settings" #~ msgid "Server und Absender in der Backend-UI." #~ msgstr "Server and sender in the backend UI." #~ msgid "Verbindungstests" #~ msgstr "Connection tests" #~ msgid "Nextcloud-Test" #~ msgstr "Nextcloud test" #~ msgid "SMTP-Test" #~ msgstr "SMTP test" #~ msgid "Testupload und Testmail auslösen." #~ msgstr "Trigger test upload and test email." #~ msgid "" #~ "Datensätze können direkt in der Tabelle gefiltert, geöffnet, geprüft oder " #~ "gelöscht werden." #~ msgstr "" #~ "Records can be filtered, opened, checked, or deleted directly in the " #~ "table." #~ msgid "Back to Home" #~ msgstr "Back to home" #~ msgid "Dokumentation, Architektur und Runbook." #~ msgstr "Documentation, architecture, and runbook."