msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tubco-portal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-26 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-24 00:00+0000\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: workflows/app_registry.py:32 workflows/models.py:277 workflows/models.py:358 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:25 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:68 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:131 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" #: workflows/app_registry.py:33 msgid "" "Neue Mitarbeitende erfassen, PDF mit Briefkopf erstellen, Benachrichtigungen " "senden und in Nextcloud ablegen." msgstr "" "Capture new employees, generate a PDF with letterhead, send notifications, " "and store it in Nextcloud." #: workflows/app_registry.py:34 msgid "Onboarding starten" msgstr "Start onboarding" #: workflows/app_registry.py:36 msgid "Mehrschritt-Formular" msgstr "Multi-step form" #: workflows/app_registry.py:36 msgid "E-Mail Routing" msgstr "Email routing" #: workflows/app_registry.py:43 workflows/models.py:278 workflows/models.py:359 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:78 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:132 msgid "Offboarding" msgstr "Offboarding" #: workflows/app_registry.py:44 msgid "" "Mitarbeitende suchen, Daten vorbefüllen, Offboarding-Dokumente erzeugen und " "Rückgabe-Prozess starten." msgstr "" "Search employees, prefill data, generate offboarding documents, and start " "the return process." #: workflows/app_registry.py:45 msgid "Offboarding starten" msgstr "Start offboarding" #: workflows/app_registry.py:47 msgid "Profile-Suche" msgstr "Profile search" #: workflows/app_registry.py:47 msgid "Hardware-Liste" msgstr "Hardware list" #: workflows/app_registry.py:47 msgid "IT-Rückgabe" msgstr "IT return" #: workflows/app_registry.py:54 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:4 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:33 msgid "Anfragen Dashboard" msgstr "Requests Dashboard" #: workflows/app_registry.py:55 msgid "" "Status, Suchfunktion, PDF-Links und Verlauf aller Onboarding-/Offboarding-" "Anfragen." msgstr "" "Status, search, PDF links, and history of all onboarding/offboarding " "requests." #: workflows/app_registry.py:56 msgid "Dashboard öffnen" msgstr "Open dashboard" #: workflows/app_registry.py:59 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:27 msgid "Suche" msgstr "Search" #: workflows/app_registry.py:59 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:31 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:40 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:37 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:70 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:136 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:85 msgid "Status" msgstr "Status" #: workflows/app_registry.py:59 msgid "PDF Zugriff" msgstr "PDF access" #: workflows/app_registry.py:65 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:4 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:12 msgid "Branding" msgstr "Branding" #: workflows/app_registry.py:66 msgid "Logo, Portalname, Farben und PDF-Briefkopf verwalten." msgstr "Manage logo, portal name, colors, and PDF letterhead." #: workflows/app_registry.py:67 workflows/app_registry.py:76 #: workflows/app_registry.py:85 workflows/app_registry.py:94 #: workflows/app_registry.py:103 workflows/app_registry.py:112 #: workflows/app_registry.py:121 workflows/app_registry.py:130 #: workflows/app_registry.py:139 workflows/app_registry.py:148 #: workflows/app_registry.py:157 msgid "Öffnen" msgstr "Open" #: workflows/app_registry.py:74 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:5 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:13 msgid "App Registry" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:75 msgid "Apps zentral aktivieren, sortieren und für Kundenauftritte vorbereiten." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:83 msgid "Integrationen" msgstr "Integrations" #: workflows/app_registry.py:84 msgid "Nextcloud- und E-Mail-Setup." msgstr "Nextcloud and email setup." #: workflows/app_registry.py:92 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:4 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:14 msgid "Benutzer & Rollen" msgstr "Users & roles" #: workflows/app_registry.py:93 msgid "Benutzer anlegen, Rollen zuweisen und Zugriffe steuern." msgstr "Create users, assign roles, and control access." #: workflows/app_registry.py:101 workflows/templates/workflows/audit_log.html:4 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:15 msgid "Audit Log" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:102 msgid "Wichtige Admin-Aktionen nachvollziehen und prüfen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:110 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:4 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:12 msgid "Backup & Recovery" msgstr "Backup & Recovery" #: workflows/app_registry.py:111 msgid "Backups erstellen und sicher verifizieren." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:119 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:4 msgid "Welcome E-Mails" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/app_registry.py:120 msgid "Geplante Welcome Mails verwalten." msgstr "Manage scheduled welcome emails." #: workflows/app_registry.py:128 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:4 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:14 msgid "Form Builder" msgstr "Form Builder" #: workflows/app_registry.py:129 msgid "Felder, Schritte und Optionen verwalten." msgstr "Manage fields, steps, and options." #: workflows/app_registry.py:137 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:4 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:17 msgid "Einweisungs-Builder" msgstr "Introduction Builder" #: workflows/app_registry.py:138 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungsprotokoll konfigurieren." msgstr "Configure checklist items for the introduction protocol." #: workflows/app_registry.py:146 workflows/templates/workflows/handbook.html:4 #: workflows/templates/workflows/handbook.html:15 msgid "Handbook" msgstr "Handbook" #: workflows/app_registry.py:147 msgid "Project wiki and developer documentation in one place." msgstr "Project wiki and developer documentation in one place." #: workflows/app_registry.py:155 msgid "Django Admin" msgstr "Django Admin" #: workflows/app_registry.py:156 msgid "Vollständige Datenverwaltung." msgstr "Full data management." #: workflows/app_registry.py:259 msgid "Nur Platform" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:261 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:85 msgid "Alle Firmenrollen" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:267 workflows/models.py:80 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:43 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:78 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: workflows/app_registry.py:268 msgid "Wählen Sie den gewünschten Prozess." msgstr "Choose the desired process." #: workflows/app_registry.py:273 workflows/models.py:81 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:44 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:74 msgid "Platform Apps" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:274 #, fuzzy #| msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgid "Produktweite Konfiguration und Produktsteuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/app_registry.py:279 workflows/models.py:82 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:45 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:76 msgid "Admin Apps" msgstr "Admin Apps" #: workflows/app_registry.py:280 msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/backup_ops.py:141 msgid "Remote Backup ist deaktiviert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:146 #, python-format msgid "Zieltyp %(target)s ist vorbereitet, aber noch nicht implementiert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:152 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis fehlt." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:170 #, python-format msgid "Upload nach Nextcloud fehlgeschlagen bei %(file)s." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:176 #, python-format msgid "Nach Nextcloud hochgeladen: %(count)s Datei(en)." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:239 workflows/backup_ops.py:318 msgid "Backup-Dateien nicht gefunden." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:289 msgid "Media-Archiv enthält kein media/-Verzeichnis." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:291 #, python-format msgid "" "%(tables)s Tabellen, %(onboarding)s Onboarding, %(offboarding)s Offboarding, " "%(media)s Mediendateien geprüft." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:316 msgid "Ungültiger Backup-Pfad." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:323 msgid "Remote Backup in Nextcloud konnte nicht gelöscht werden." msgstr "" #: workflows/forms.py:104 workflows/forms.py:129 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:72 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:170 msgid "Benutzername" msgstr "" #: workflows/forms.py:105 msgid "Passwort" msgstr "Password" #: workflows/forms.py:109 workflows/forms.py:130 #, fuzzy #| msgid "E-Mail" msgid "E-Mail-Adresse" msgstr "Email" #: workflows/forms.py:114 workflows/templates/workflows/user_management.html:77 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:108 msgid "Neues Passwort" msgstr "New password" #: workflows/forms.py:120 msgid "Neues Passwort bestätigen" msgstr "Confirm new password" #: workflows/forms.py:127 msgid "Vorname" msgstr "" #: workflows/forms.py:128 msgid "Nachname" msgstr "" #: workflows/forms.py:131 workflows/templates/workflows/user_management.html:74 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:93 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:171 #, fuzzy #| msgid "Rolle:" msgid "Rolle" msgstr "Role:" #: workflows/forms.py:145 msgid "Dieser Benutzername ist bereits vergeben." msgstr "This username is already taken." #: workflows/forms.py:154 workflows/views.py:622 msgid "Ungültige Rolle." msgstr "Invalid role." #: workflows/forms.py:156 workflows/views.py:625 msgid "Nur Platform Owner dürfen diese Rolle vergeben." msgstr "" #: workflows/forms.py:195 msgid "Portal-Titel" msgstr "Portal title" #: workflows/forms.py:196 msgid "Firmenname" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:197 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Firmen-Domain" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:198 msgid "Support-E-Mail" msgstr "Support email" #: workflows/forms.py:199 msgid "Absender-Anzeigename" msgstr "" #: workflows/forms.py:200 msgid "Login-Untertitel" msgstr "" #: workflows/forms.py:201 msgid "Footer-Text DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:202 msgid "Footer-Text EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:203 msgid "Rechtlicher Hinweis DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:204 msgid "Rechtlicher Hinweis EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:205 msgid "Standardsprache" msgstr "Default language" #: workflows/forms.py:206 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: workflows/forms.py:207 msgid "PDF-Briefkopf" msgstr "PDF letterhead" #: workflows/forms.py:208 msgid "Favicon" msgstr "" #: workflows/forms.py:209 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:94 msgid "Primärfarbe" msgstr "Primary color" #: workflows/forms.py:210 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:95 msgid "Sekundärfarbe" msgstr "Secondary color" #: workflows/forms.py:227 msgid "Das Logo darf maximal 5 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:235 msgid "Der PDF-Briefkopf darf maximal 10 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:243 msgid "Das Favicon darf maximal 2 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/forms.py:382 workflows/forms.py:567 #, python-format msgid "Bitte nutzen Sie das Format name@%(domain)s." msgstr "" #: workflows/forms.py:404 workflows/forms.py:581 #, python-format msgid "Bitte verwenden Sie eine @%(domain)s E-Mail-Adresse." msgstr "" #: workflows/forms.py:489 #, python-format msgid "" "Das Übergabedatum muss mindestens %(days)s Tage in der Zukunft liegen " "(frühestens %(date)s)." msgstr "" #: workflows/models.py:155 workflows/views.py:200 msgid "Eingereicht" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:156 workflows/views.py:201 msgid "In Bearbeitung" msgstr "Processing" #: workflows/models.py:157 workflows/models.py:472 workflows/views.py:202 msgid "Abgeschlossen" msgstr "Completed" #: workflows/models.py:158 workflows/models.py:412 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:70 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:222 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:108 workflows/views.py:203 msgid "Fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/models.py:165 msgid "Herr" msgstr "" #: workflows/models.py:165 msgid "Frau" msgstr "" #: workflows/models.py:165 msgid "Divers" msgstr "" #: workflows/models.py:175 msgid "befristet" msgstr "" #: workflows/models.py:175 msgid "unbefristet" msgstr "" #: workflows/models.py:238 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:28 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:145 msgid "Abteilung" msgstr "Department" #: workflows/models.py:239 msgid "Geräte" msgstr "" #: workflows/models.py:240 msgid "Software" msgstr "" #: workflows/models.py:241 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Zugänge" msgstr "Requests" #: workflows/models.py:242 msgid "Workspace-Gruppen" msgstr "" #: workflows/models.py:243 msgid "Ressourcen" msgstr "" #: workflows/models.py:244 msgid "Telefonnummern" msgstr "" #: workflows/models.py:270 msgid "Automatisch" msgstr "" #: workflows/models.py:271 workflows/views.py:95 msgid "Stammdaten" msgstr "Master data" #: workflows/models.py:272 workflows/views.py:96 msgid "Vertrag" msgstr "Contract" #: workflows/models.py:273 workflows/views.py:97 msgid "IT-Setup" msgstr "IT setup" #: workflows/models.py:274 workflows/views.py:98 msgid "Abschluss" msgstr "Finish" #: workflows/models.py:316 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: IT" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:317 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:318 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Visitenkarte" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:319 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: HR Works" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:320 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Schlüssel" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:321 msgid "Onboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:322 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Onboarding: Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/models.py:323 #, fuzzy #| msgid "Offboarding" msgid "Offboarding: IT" msgstr "Offboarding" #: workflows/models.py:324 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:325 #, fuzzy #| msgid "Offboarding starten" msgid "Offboarding: HR Works Deaktivierung" msgstr "Start offboarding" #: workflows/models.py:326 msgid "Offboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:362 msgid "Immer" msgstr "" #: workflows/models.py:363 workflows/models.py:441 msgid "Enthält" msgstr "" #: workflows/models.py:364 workflows/models.py:442 msgid "Ist gleich" msgstr "" #: workflows/models.py:365 msgid "Ist aktiv/Ja" msgstr "" #: workflows/models.py:366 #, fuzzy #| msgid "inaktiv" msgid "Ist inaktiv/Nein" msgstr "inactive" #: workflows/models.py:408 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:100 msgid "Geplant" msgstr "Scheduled" #: workflows/models.py:409 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:102 msgid "Pausiert" msgstr "Paused" #: workflows/models.py:410 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:104 msgid "Abgebrochen" msgstr "Cancelled" #: workflows/models.py:411 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:106 msgid "Gesendet" msgstr "Sent" #: workflows/models.py:434 workflows/tasks.py:576 msgid "Geräte und Arbeitsplatz" msgstr "Devices and workplace" #: workflows/models.py:435 workflows/tasks.py:577 msgid "Konten und Berechtigungen" msgstr "Accounts and permissions" #: workflows/models.py:436 workflows/tasks.py:578 msgid "Software und Tools" msgstr "Software and tools" #: workflows/models.py:437 workflows/tasks.py:579 msgid "Prozesse und Hinweise" msgstr "Processes and notes" #: workflows/models.py:440 msgid "Immer anzeigen" msgstr "Always show" #: workflows/models.py:443 msgid "Ist Ja / aktiv" msgstr "Is yes / active" #: workflows/models.py:444 msgid "Ist Nein / inaktiv" msgstr "Is no / inactive" #: workflows/models.py:471 msgid "Entwurf" msgstr "Draft" #: workflows/models.py:491 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud:" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/models.py:492 msgid "S3" msgstr "" #: workflows/models.py:493 msgid "NFS" msgstr "" #: workflows/roles.py:22 msgid "Platform Owner" msgstr "" #: workflows/roles.py:23 workflows/templates/workflows/app_registry.html:88 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:114 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: workflows/roles.py:24 workflows/templates/workflows/app_registry.html:89 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:118 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: workflows/roles.py:25 workflows/templates/workflows/app_registry.html:90 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:122 msgid "IT Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/roles.py:26 msgid "Mitarbeiter" msgstr "Staff" #: workflows/tasks.py:592 #, python-format msgid "%(item)s übergeben und Grundfunktionen erklärt" msgstr "%(item)s handed over and basic functions explained" #: workflows/tasks.py:594 #, python-format msgid "%(item)s gezeigt bzw. Nutzung erklärt" msgstr "%(item)s shown or usage explained" #: workflows/tasks.py:596 #, python-format msgid "Telefonnummer / Direktwahl erklärt: %(value)s" msgstr "Phone number / direct extension explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:598 msgid "Arbeitsplatz, Geräte und allgemeine Nutzung besprochen" msgstr "Workplace, devices, and general usage reviewed" #: workflows/tasks.py:600 #, python-format msgid "%(item)s Zugang erklärt" msgstr "%(item)s access explained" #: workflows/tasks.py:601 #, python-format msgid "%(item)s Gruppe / Berechtigung erläutert" msgstr "%(item)s group / permission explained" #: workflows/tasks.py:603 #, python-format msgid "Dienstliche E-Mail-Adresse erläutert: %(value)s" msgstr "Work email address explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:605 #, python-format msgid "Gruppenpostfach erklärt: %(item)s" msgstr "Group mailbox explained: %(item)s" #: workflows/tasks.py:607 msgid "Zugänge, Konten und Anmeldelogik besprochen" msgstr "Accesses, accounts, and login logic reviewed" #: workflows/tasks.py:609 #, python-format msgid "%(item)s Einführung durchgeführt" msgstr "%(item)s introduction completed" #: workflows/tasks.py:610 #, python-format msgid "%(item)s zusätzlich besprochen" msgstr "%(item)s discussed additionally" #: workflows/tasks.py:612 msgid "Benötigte Standardsoftware und tägliche Nutzung erklärt" msgstr "Required standard software and daily usage explained" #: workflows/tasks.py:615 msgid "Passwortregeln und sicherer Umgang besprochen" msgstr "Password rules and secure handling reviewed" #: workflows/tasks.py:616 msgid "Dateiablage, Nextcloud und Freigaben erklärt" msgstr "File storage, Nextcloud, and sharing explained" #: workflows/tasks.py:617 msgid "Kommunikationswege und Support-Prozess erklärt" msgstr "Communication channels and support process explained" #: workflows/tasks.py:620 #, python-format msgid "%(item)s als zusätzliche Ausstattung besprochen" msgstr "%(item)s discussed as additional equipment" #: workflows/tasks.py:622 #, python-format msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s" msgstr "Additional access discussed: %(item)s" #: workflows/tasks.py:624 #, python-format msgid "Übergabe-/Nachfolgekontext besprochen: %(value)s" msgstr "Handover / successor context reviewed: %(value)s" #: workflows/templates/registration/login.html:4 #: workflows/templates/registration/login.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:17 msgid "Anmeldung" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/login.html:20 msgid "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an." msgstr "Please sign in with your user account." #: workflows/templates/registration/login.html:30 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:28 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Anmeldung fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/templates/registration/login.html:31 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:29 msgid "" "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "" #: workflows/templates/registration/login.html:37 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:35 msgid "Anmelden" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:17 msgid "Passwort gespeichert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:18 msgid "" "Ihr Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Sie können sich jetzt mit Ihrem " "Benutzerkonto anmelden." msgstr "" "Your password has been set successfully. You can now sign in with your " "account." #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:41 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:43 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:19 msgid "Zur Anmeldung" msgstr "Back to sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:18 msgid "Passwort festlegen" msgstr "Set password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:19 msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto." msgstr "Please set a new password for your account now." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:25 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:25 msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgstr "Password could not be saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:26 msgid "Bitte prüfen Sie die beiden Passwortfelder und versuchen Sie es erneut." msgstr "Please check both password fields and try again." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:36 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:38 msgid "Passwort speichern" msgstr "Save password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:39 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:41 msgid "Link ungültig" msgstr "Invalid link" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:40 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:42 msgid "" "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Bitte fordern Sie einen neuen Passwort-" "Link an." msgstr "This link is no longer valid. Please request a new password link." #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:17 msgid "E-Mail versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:18 msgid "" "Wenn ein passendes Konto existiert, wurde ein Passwort-Link an die " "hinterlegte E-Mail-Adresse verschickt." msgstr "" "If a matching account exists, a password link has been sent to the stored " "email address." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:17 msgid "Passwort zurücksetzen" msgstr "Reset password" #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:18 msgid "" "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Wenn ein Konto vorhanden ist, erhalten " "Sie einen Passwort-Link." msgstr "" "Enter your email address. If an account exists, you will receive a password " "link." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:24 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:25 msgid "Link anfordern" msgstr "Request link" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:3 #, fuzzy #| msgid "Letzte Änderung" msgid "Ungespeicherte Änderungen" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:14 msgid "" "Apps zentral steuern, für Kunden vorbereiten und ohne Template-Eingriffe auf " "der Landing Page ausspielen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:20 msgid "" "Sicherheit bleibt codebasiert: Sichtbarkeit und Reihenfolge sind hier " "steuerbar, Berechtigungen weiterhin über Rollen und Capabilities." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:21 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Produktkern" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:28 #, fuzzy #| msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgid "Nach App-Name oder Key filtern" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:33 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:42 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:25 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:130 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:138 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:147 msgid "Alle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:34 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:62 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:91 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:263 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:65 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:75 msgid "Aktiv" msgstr "Active" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:35 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:64 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:74 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Deaktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:36 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:83 msgid "Platform only" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:40 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:136 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Bereich" msgstr "Submitted" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:69 msgid "Empfohlener Standardzugriff:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:81 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:87 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:58 msgid "Sortierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:91 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:126 #, fuzzy #| msgid "IT Staff" msgid "Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:99 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "Verfügbarkeit" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:103 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "App aktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:106 msgid "" "Deaktivierte Apps erscheinen nicht auf der Landing Page, selbst wenn Rollen " "sie sehen dürften." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:110 msgid "Sichtbarkeit nach Rolle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:129 msgid "" "Wenn keine Firmenrolle aktiv ist, bleibt die App nur für die Platform " "sichtbar." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:133 #, fuzzy #| msgid "Sortierung" msgid "Platzierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:144 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Reihenfolge" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:151 msgid "Bezeichnungen & Texte" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:154 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:141 msgid "Deutsch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:156 msgid "Titel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:160 msgid "Beschreibung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:164 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Aktionslabel" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:169 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:152 #, fuzzy #| msgid "English label" msgid "English" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:171 msgid "Title" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:175 msgid "Description" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:179 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Action label" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:191 msgid "" "Empfehlung: Produktweite Apps sparsam halten, kundenbezogene Prozesse unter " "Apps oder Admin Apps einordnen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:192 msgid "Keine ungespeicherten Änderungen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:194 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "App Registry speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:16 msgid "Nachvollziehbarkeit aller wichtigen Admin-Aktionen im Portal." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:23 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:54 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:43 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:193 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:156 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:87 msgid "Aktion" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:32 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:53 msgid "Nutzer" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:33 #, fuzzy #| msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgid "Name, Benutzername oder E-Mail" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:36 msgid "Von Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:40 msgid "Bis Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:44 msgid "Filtern" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:45 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:165 msgid "Zurücksetzen" msgstr "Reset" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:52 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:155 msgid "Zeit" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:55 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:62 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:128 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:188 msgid "Typ" msgstr "Type" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:56 msgid "Ziel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:57 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:159 msgid "Details" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:78 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffene Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:85 msgid "Gelöscht" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:86 msgid "Ungültig" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:87 msgid "Ergebnis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:95 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Audit-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:13 msgid "" "Datenbank- und Media-Backups erstellen und vorhandene Bundles sicher " "verifizieren." msgstr "Create database and media backups and verify existing bundles safely." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:20 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:78 msgid "Aktionen" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:21 msgid "" "Erstellung und Verifikation laufen im App-Kontext. Restore bleibt bewusst " "CLI-only." msgstr "" "Creation and verification run inside the app context. Restore intentionally " "remains CLI-only." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23 msgid "Neues Backup jetzt erstellen?" msgstr "Create a new backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23 msgid "Backup wird erstellt" msgstr "Backup is being created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:23 msgid "Bitte warten. Datenbank- und Media-Bundle werden gerade vorbereitet." msgstr "Please wait. The database and media bundle are being prepared." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:25 msgid "Backup erstellen" msgstr "Create backup" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:31 msgid "Verfügbare Backup-Bundles" msgstr "Available backup bundles" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:37 msgid "Bundle" msgstr "Bundle" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:38 msgid "Erstellt" msgstr "Created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:39 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:54 msgid "Verifiziert" msgstr "Verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:41 msgid "Inhalt" msgstr "Contents" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:42 msgid "Remote" msgstr "Remote" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:56 msgid "Nicht geprüft" msgstr "Not verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:68 msgid "Hochgeladen" msgstr "Uploaded" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:72 msgid "Vorbereitet" msgstr "Prepared" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:76 msgid "Lokal" msgstr "Local" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:79 msgid "Lokal gespeichert" msgstr "Stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:81 msgid "Lokal nicht vorhanden" msgstr "Not stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95 msgid "Backup jetzt verifizieren?" msgstr "Verify backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95 msgid "Backup wird verifiziert" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:95 msgid "Bitte warten. Bundle, Datenbank-Dump und Media-Archiv werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The bundle, database dump, and media archive are being checked." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:97 msgid "Verifizieren" msgstr "Verify" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:99 msgid "Backup-Bundle wirklich löschen?" msgstr "Delete this backup bundle?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:101 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:92 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:265 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:66 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:286 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:70 msgid "Löschen" msgstr "Delete" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:111 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Backup-Bundles vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:31 msgid "Bitte bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:35 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:134 msgid "Abbrechen" msgstr "Cancel" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:36 msgid "Bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:43 msgid "Bitte warten" msgstr "Please wait" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:44 msgid "Aktion läuft" msgstr "Action in progress" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:45 msgid "Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." msgstr "The action is running in the current tab." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:13 msgid "Portalname, Firmenauftritt, Logo und PDF-Briefkopf zentral verwalten." msgstr "" "Manage portal name, company branding, logo, and PDF letterhead centrally." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:23 msgid "Identität" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:24 msgid "Titel, Firmenname und zentrale Spracheinstellungen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:38 msgid "" "Wird für E-Mail-Vorschläge und Domain-bezogene Standardtexte verwendet, z. " "B. tub.co." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:53 msgid "Farben & Erscheinungsbild" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:54 msgid "Zentrale visuelle Markenwerte und Browser-Icon." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:68 msgid "Erlaubte Formate: SVG, PNG, JPG, JPEG, WEBP. Maximal 5 MB." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:71 msgid "Aktuelles Logo:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:71 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:80 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:128 msgid "öffnen" msgstr "open" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:77 msgid "Erlaubte Formate: ICO, PNG, SVG, WEBP. Maximal 2 MB." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:80 #, fuzzy #| msgid "Aktuelles Logo:" msgid "Aktuelles Favicon:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:109 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Kommunikation" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:110 msgid "Absender, Support und PDF-Branding für ausgehende Kommunikation." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:120 msgid "Wird für ausgehende System-E-Mails als Anzeigename verwendet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:125 msgid "Erlaubtes Format: PDF. Maximal 10 MB." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:128 msgid "Aktueller Briefkopf:" msgstr "Current letterhead:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:136 msgid "Footer & Rechtliches" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:137 msgid "Gemeinsame Footer-Texte und rechtliche Hinweise für die Shell." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:166 msgid "" "TUBCO bleibt als Standard erhalten, bis hier Werte geändert oder Dateien " "hochgeladen werden." msgstr "" "TUBCO remains the default until values are changed or files are uploaded " "here." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:167 msgid "Branding speichern" msgstr "Save branding" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:15 msgid "Felder per Drag-and-Drop sortieren und pro Schritt gruppieren." msgstr "Sort fields by drag and drop and group them by step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:29 msgid "Reihenfolge speichern" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:46 msgid "Fix" msgstr "Fixed" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:47 msgid "Ausgeblendet" msgstr "Hidden" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:48 msgid "Pflicht" msgstr "Required" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:59 msgid "Optionen verwalten" msgstr "Manage options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:62 msgid "Kategorie" msgstr "Category" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:75 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:88 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:133 msgid "Label (DE)" msgstr "Label (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:76 msgid "Label (EN, optional)" msgstr "Label (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:77 msgid "Technischer Wert (optional)" msgstr "Technical value (optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:78 msgid "Option hinzufügen" msgstr "Add option" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:89 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:134 msgid "Label (EN)" msgstr "Label (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:100 msgid "Ziehen zum Sortieren" msgstr "Drag to reorder" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:107 msgid "Option wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:111 msgid "Keine Optionen in dieser Kategorie." msgstr "No options in this category." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:117 msgid "Optionen speichern" msgstr "Save options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:124 msgid "Feldtexte verwalten" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:132 msgid "Feld" msgstr "Field" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:135 msgid "Hilfetext (DE)" msgstr "Help text (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:136 msgid "Hilfetext (EN)" msgstr "Help text (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:146 msgid "Fallback: Standardlabel" msgstr "Fallback: default label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:147 msgid "English label" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:148 msgid "Optionaler Hilfetext" msgstr "Optional help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:149 msgid "Optional English help text" msgstr "Optional English help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:152 msgid "Keine Feldkonfigurationen verfügbar." msgstr "No field configurations available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:158 msgid "Feldtexte speichern" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:17 msgid "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." msgstr "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:21 msgid "Operations" msgstr "Operations" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:22 msgid "Project Wiki" msgstr "Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:23 msgid "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." msgstr "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:25 msgid "workflow overview" msgstr "workflow overview" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:26 msgid "admin tools and system behavior" msgstr "admin tools and system behavior" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:27 msgid "integrations and operations" msgstr "integrations and operations" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:28 msgid "runbook and troubleshooting" msgstr "runbook and troubleshooting" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:31 msgid "Open Project Wiki" msgstr "Open Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:36 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:37 msgid "Developer Handbook" msgstr "Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:38 msgid "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." msgstr "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:40 msgid "repository and service structure" msgstr "repository and service structure" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:41 msgid "Docker and migration workflow" msgstr "Docker and migration workflow" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:42 msgid "translation and builder architecture" msgstr "translation and builder architecture" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:43 msgid "deployment, security, and maintenance notes" msgstr "deployment, security, and maintenance notes" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:46 msgid "Open Developer Handbook" msgstr "Open Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:51 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:15 msgid "Release" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:52 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:4 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:17 msgid "Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:53 msgid "" "Step-by-step release runbook for rebuilds, migrations, translations, static " "assets, smoke checks, and rollout verification." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:55 msgid "pre-release validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:56 msgid "translation, static, and migration steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:57 msgid "post-release smoke checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:58 msgid "rollback and evidence checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:61 msgid "Open Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/home.html:26 msgid "Abmelden" msgstr "Log out" #: workflows/templates/workflows/home.html:34 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:32 msgid "Operations Console" msgstr "Operations Console" #: workflows/templates/workflows/home.html:36 msgid "" "Zentrale Arbeitsfläche für Anfragen, PDF-Generierung, E-Mail-Workflows und " "Ablage in Nextcloud." msgstr "" "Central workspace for requests, PDF generation, email workflows, and storage " "in Nextcloud." #: workflows/templates/workflows/home.html:39 msgid "Rolle:" msgstr "Role:" #: workflows/templates/workflows/home.html:41 msgid "Nextcloud:" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/templates/workflows/home.html:41 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "aktiv" msgstr "active" #: workflows/templates/workflows/home.html:41 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "inaktiv" msgstr "inactive" #: workflows/templates/workflows/home.html:44 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:20 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:20 msgid "E-Mail:" msgstr "Email:" #: workflows/templates/workflows/home.html:44 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 msgid "Testmodus" msgstr "Test mode" #: workflows/templates/workflows/home.html:44 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 msgid "Produktion" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/home.html:46 msgid "PDF + E-Mail Workflow bereit" msgstr "PDF + Email Workflow Ready" #: workflows/templates/workflows/home.html:96 msgid "Tipp: Die letzten Vorgänge sehen Sie jederzeit im Anfragen Dashboard." msgstr "Tip: You can always see the latest requests in the Requests Dashboard." #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:4 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:20 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:24 msgid "Zur Startseite" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:17 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:30 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:29 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:55 msgid "Zum Dashboard" msgstr "Go to dashboard" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:4 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:14 msgid "Integrationen Setup" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:15 msgid "Verwalten Sie Nextcloud- und Mail-Konfiguration ohne Backend-Wechsel." msgstr "" "Manage Nextcloud and mail configuration without switching to the backend." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:18 msgid "Setup Nextcloud" msgstr "Setup Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:19 msgid "Setup Mail" msgstr "Setup Mail" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:20 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen" msgstr "Email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:21 msgid "Workflow-Regeln" msgstr "Workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:22 msgid "Backup-Ziel" msgstr "Backup target" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:54 msgid "Nextcloud speichern" msgstr "Save Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test läuft" msgstr "Nextcloud test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "" "Bitte warten. Verbindung und Upload in das konfigurierte Ziel werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The connection and upload to the configured target are being " "checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test starten" msgstr "Run Nextcloud test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:59 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:121 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:266 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:62 msgid "Nextcloud schalten" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:68 msgid "" "Schaltet den produktiven Nextcloud-Upload sofort für alle nachfolgenden " "Vorgänge ein oder aus." msgstr "" "Turns productive Nextcloud upload on or off immediately for all following " "workflows." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:69 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:131 msgid "Leeres Passwortfeld lässt das bestehende Passwort unverändert." msgstr "Leaving the password field empty keeps the current password unchanged." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:107 msgid "Absenderadresse" msgstr "Sender address" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:112 msgid "SMTP SSL" msgstr "SMTP SSL" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:113 msgid "SMTP TLS" msgstr "SMTP TLS" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:116 msgid "Mail speichern" msgstr "Save mail settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test läuft" msgstr "SMTP test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "Bitte warten. SMTP-Verbindung und Testversand werden geprüft." msgstr "Please wait. The SMTP connection and test delivery are being checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test starten" msgstr "Run SMTP test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:124 msgid "E-Mail Modus schalten" msgstr "Toggle email mode" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:130 msgid "" "Im Testmodus werden Systemmails umgeleitet. In Produktion werden sie an die " "echten Empfänger gesendet." msgstr "" "In test mode, system emails are redirected. In production, they are sent to " "the real recipients." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:144 msgid "It onboarding email" msgstr "IT onboarding email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:148 msgid "General info email" msgstr "General info email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:152 msgid "Business card email" msgstr "Business card email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:156 msgid "Hr works email" msgstr "HR Works email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:160 msgid "Key notification email" msgstr "Key notification email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:164 msgid "Diese Empfänger werden für condition-based E-Mail Routing genutzt." msgstr "These recipients are used for condition-based email routing." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:191 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:197 msgid "Bedingungsregeln für zusätzliche E-Mails" msgstr "Conditional rules for additional emails" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:198 msgid "Zusätzliche Regeln laufen nach dem Standard-Routing." msgstr "Additional rules run after the standard routing flow." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:205 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:276 msgid "Regelname" msgstr "Rule name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:209 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:280 msgid "Event" msgstr "Event" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:217 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:288 msgid "Feldname" msgstr "Field name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:221 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:292 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:63 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:229 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:300 msgid "Vergleichswert" msgstr "Comparison value" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:233 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:304 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:83 msgid "Empfänger" msgstr "Recipients" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:237 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:308 msgid "Template Key (optional)" msgstr "Template key (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:239 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:310 msgid "-- Custom Betreff/Body verwenden --" msgstr "-- Use custom subject/body --" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:246 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:317 msgid "Custom Subject (optional)" msgstr "Custom subject (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:250 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:321 msgid "Custom Body (optional)" msgstr "Custom body (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:254 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:325 msgid "Custom Subject (EN, optional)" msgstr "Custom subject (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:258 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:329 msgid "Custom Body (EN, optional)" msgstr "Custom body (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:264 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:334 msgid "PDF anhängen" msgstr "Attach PDF" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:269 msgid "Noch keine zusätzlichen Regeln vorhanden." msgstr "No additional rules configured yet." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:273 msgid "Neue Regel hinzufügen" msgstr "Add new rule" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:339 msgid "Regeln speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:349 msgid "Vorlauf Hardware-Übergabe (Tage)" msgstr "Hardware handover lead time (days)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:361 msgid "Workflow-Regeln speichern" msgstr "Save workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:363 msgid "" "Steuert den Mindestvorlauf für das gewünschte Übergabedatum der Geräte im " "Onboarding-Formular." msgstr "" "Controls the minimum lead time for the desired device handover date in the " "onboarding form." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:372 msgid "Remote Backup aktiviert" msgstr "Remote backup enabled" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:374 msgid "Remote Kopie nach lokalem Bundle erstellen" msgstr "Create remote copy after local bundle creation" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:379 msgid "Remote Backup Zieltyp" msgstr "Remote backup target type" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:387 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis" msgstr "Nextcloud backup directory" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:391 msgid "S3 Bucket (optional)" msgstr "S3 bucket (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:395 msgid "NFS Pfad (optional)" msgstr "NFS path (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:401 msgid "Backup-Einstellungen speichern" msgstr "Save backup settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:403 msgid "" "Empfehlung: Nextcloud als erstes Remote-Ziel verwenden. S3 und NFS sind als " "Zieltypen vorbereitet, aber noch nicht aktiv implementiert." msgstr "" "Recommendation: use Nextcloud as the first remote target. S3 and NFS are " "prepared as target types but not yet actively implemented." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:404 msgid "" "Das Backup-Verzeichnis muss getrennt vom normalen Nextcloud Dokumentenordner " "sein, z. B. Group-on-off-boarding-backups." msgstr "" "The backup directory must be separate from the normal Nextcloud document " "folder, e.g. Group-on-off-boarding-backups." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:18 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungs- und Übergabeprotokoll verwalten." msgstr "Manage checklist items for the introduction and handover protocol." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:29 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:59 msgid "Abschnitt" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:37 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:60 msgid "Checklistenpunkt (DE)" msgstr "Checklist item (DE)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:38 msgid "z. B. Nextcloud Ordnerstruktur erklärt" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:41 msgid "Checklist item (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:42 msgid "e.g. Nextcloud folder structure explained" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:45 msgid "Punkt hinzufügen" msgstr "Add item" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:48 msgid "" "Bedingungen und Sortierung können anschließend in der Tabelle bearbeitet " "werden." msgstr "Conditions and sort order can then be edited in the table." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:61 msgid "Checklistenpunkt (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:62 msgid "Feld-Bedingung" msgstr "Field condition" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:64 msgid "Wert" msgstr "Value" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:99 msgid "z. B. HR Works" msgstr "e.g. HR Works" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 msgid "Checklistenpunkt wirklich löschen?" msgstr "Delete this checklist item?" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:106 msgid "" "Noch keine benutzerdefinierten Checklistenpunkte angelegt. Solange die Liste " "leer ist, nutzt das System die integrierten Standardpunkte." msgstr "" "No custom checklist items have been created yet. As long as the list is " "empty, the system uses the built-in default items." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:111 msgid "Reihenfolge folgt derzeit der Tabellenreihenfolge beim Speichern." msgstr "Order currently follows the table order when saving." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:113 msgid "Checkliste speichern" msgstr "Save checklist" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:27 msgid "Offboarding-Anfrage" msgstr "Offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:15 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:13 msgid "Anfrage gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:16 #, python-format msgid "" "Offboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Offboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:15 msgid "Schließen" msgstr "Close" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:30 msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:31 #, fuzzy, python-format #| msgid "z. B. max.mustermann@tub.co" msgid "z. B. max.mustermann@%(domain)s" msgstr "e.g. john.doe@tub.co" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:33 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:163 msgid "Suchen" msgstr "Search" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:45 msgid "Vorbefüllt aus:" msgstr "Prefilled from:" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:64 msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:18 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:18 msgid "Vorgangs-ID:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:19 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:19 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:21 msgid "Letzter Arbeitstag:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 msgid "PDF:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:104 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:217 msgid "PDF öffnen" msgstr "Open PDF" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:24 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:23 msgid "Datei:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:26 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:25 msgid "PDF wird im Hintergrund erstellt." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:29 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Neue Offboarding-Anfrage erfassen" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:4 msgid "Onboarding-Anfrage" msgstr "Onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:14 #, python-format msgid "" "Onboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Onboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:26 msgid "Mehrseitiges Formular mit konfigurierbaren Feldern aus dem Admin." msgstr "Multi-page form with configurable fields from the admin." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:42 msgid "" "Bitte prüfen Sie die markierten Felder. Ungültige Eingaben wurden erkannt." msgstr "Please check the highlighted fields. Invalid input was detected." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:75 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:77 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:114 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:116 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:65 msgid "Alle auswählen" msgstr "Select all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:76 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:115 #, fuzzy #| msgid "Auswahl löschen" msgid "Auswahl aufheben" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:138 msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:143 msgid "Fast geschafft. Bitte Abschlussdaten prüfen und die Anfrage absenden." msgstr "Almost done. Please review the final details and submit the request." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:155 msgid "Zurück" msgstr "Back" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:156 msgid "Weiter" msgstr "Next" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157 msgid "Wird gesendet..." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:157 msgid "Onboarding-Anfrage absenden" msgstr "Submit onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:4 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:16 msgid "Einweisung durchführen" msgstr "Run introduction" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:17 msgid "" "Einfache Live-Checkliste für das persönliche Onboarding-Gespräch. Punkte " "abhaken, Notizen ergänzen, als Entwurf speichern oder als abgeschlossen " "markieren." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:25 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:82 msgid "Mitarbeitende Person" msgstr "Employee" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:27 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:66 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:71 msgid "Name" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:29 msgid "Berufsbezeichnung" msgstr "Job title" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:30 msgid "Dienstliche E-Mail" msgstr "Work email" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:31 #: workflows/views.py:875 msgid "Vertragsbeginn" msgstr "Contract start" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:35 msgid "Sitzungsstatus" msgstr "Session status" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:39 msgid "Abgeschlossen von" msgstr "Completed by" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:40 msgid "Abgeschlossen am" msgstr "Completed at" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:41 msgid "Letzte Änderung" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:49 msgid "Fortschritt der Einweisung" msgstr "Introduction progress" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:50 #, python-format msgid "%(checked)s von %(total)s Punkten erledigt" msgstr "%(checked)s of %(total)s items completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:74 msgid "Notizen" msgstr "Notes" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:76 msgid "" "Diese Seite bleibt bewusst einfach: echte Web-Checkboxen, Notizen und ein " "klarer Entwurf/Abschluss-Status. Kein zusätzlicher komplexer PDF-Signatur-" "Workflow." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:78 msgid "Als Entwurf speichern" msgstr "Save as draft" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:79 msgid "Als abgeschlossen markieren" msgstr "Mark as completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Einweisung wirklich zurücksetzen?" msgstr "Reset the introduction session?" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Alles zurücksetzen" msgstr "Reset all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:86 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:235 msgid "Live-Protokoll" msgstr "Live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:87 msgid "" "Erzeugt das Live-Protokoll nur aus den aktuell gespeicherten Haken und " "Notizen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:91 msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:94 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:241 msgid "Live-Protokoll öffnen" msgstr "Open live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:4 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erfolgreich gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:28 msgid "Neue Anfrage erfassen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:18 #, fuzzy #| msgid "Back to Home" msgid "Back to Handbook" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:20 msgid "" "Single runbook for preparing, validating, and evidencing a safe application " "release. Use it for both local production-like rollouts and future CI/CD " "handoffs." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:25 msgid "1. Pre-release checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:27 msgid "Confirm git working tree is clean or intentionally scoped." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:28 msgid "" "Read the latest Project Wiki and Developer Handbook updates for architecture " "changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:29 msgid "" "Check environment changes in .env.example and deployment secrets if " "integrations changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:30 msgid "" "If dependencies changed, rebuild web and worker images before validation." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:37 msgid "2. Validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:39 msgid "Run Django system checks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:40 msgid "Run tests or a targeted verification command for the changed area." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:41 msgid "Compile translations after UI/content changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:42 msgid "If dependencies changed, verify imports do not emit warnings." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:51 msgid "3. Data and asset steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:53 msgid "Create and apply migrations if models changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:54 msgid "Run collectstatic if UI assets changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:55 msgid "Generate fresh PDFs if PDF templates or document logic changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:56 msgid "Confirm file outputs appear under backend/media/pdfs/." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:64 #, fuzzy #| msgid "Integrationen" msgid "4. Integration checks" msgstr "Integrations" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:66 msgid "Verify the health endpoint returns status ok." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:67 msgid "Verify MailHog in test mode or SMTP in production mode." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:68 msgid "Verify Nextcloud upload if synchronization behavior changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:69 msgid "" "Verify welcome-email scheduling or notification rules if email routing " "changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:76 msgid "5. Release evidence" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:78 msgid "Record which checks were run and their result." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:79 msgid "Take a snapshot commit before moving to the next change phase." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:80 msgid "" "If a release introduces new operations or engineering behavior, update both " "handbooks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:81 msgid "" "Keep at least one successful onboarding and one offboarding smoke example " "during major workflow changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:86 msgid "6. Rollback basics" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:88 msgid "" "If rollout fails after code-only changes, redeploy the previous snapshot " "commit." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:89 msgid "" "If rollout includes schema changes, verify backward compatibility before " "rollback." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:90 msgid "" "If integrations fail, switch email mode/test settings conservatively before " "wider retry." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:91 msgid "" "Use logs from web and worker containers to isolate whether the issue is " "request, task, or integration related." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:98 msgid "" "Project rule: German remains the primary/fallback language. English is " "secondary. If a release adds new dynamic text, add the German source first " "and then the English value." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:4 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:51 msgid "Request Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:74 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:190 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:73 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:172 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:78 msgid "Hardware-Übergabetermin" msgstr "Hardware handover date" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:130 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Timeline-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:34 msgid "" "Steuert Onboarding- und Offboarding-Prozesse an einem Ort. Die Oberfläche " "priorisiert Kennzahlen, Aktivität und direkte Aktionen in der Vorgangsliste." msgstr "" "Controls onboarding and offboarding processes in one place. The interface " "prioritizes metrics, activity, and direct actions in the request list." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:36 msgid "Onboarding + Offboarding" msgstr "Onboarding + Offboarding" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:37 msgid "PDFs + Live-Protokolle" msgstr "PDFs + live protocols" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:38 msgid "Suche + Bulk-Aktionen" msgstr "Search + bulk actions" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:44 msgid "Aktivitätsverlauf" msgstr "Activity Timeline" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:45 msgid "" "Die letzten 14 Tage in einer kompakten Ansicht über alle Onboarding- und " "Offboarding-Vorgänge." msgstr "" "The last 14 days in a compact view across all onboarding and offboarding " "requests." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:47 msgid "14 Tage" msgstr "14 days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:73 msgid "Alle erfassten Onboarding-Vorgänge im aktuellen System." msgstr "All onboarding requests captured in the current system." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:83 msgid "Austritte und Rückgaben in derselben Prozessübersicht." msgstr "Departures and returns in the same process overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:88 msgid "Gesamtbestand" msgstr "Total records" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:93 msgid "Alle Vorgänge, durchsuchbar und mit Dokumenten verknüpft." msgstr "All requests, searchable and linked with documents." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:98 msgid "Aktivität 14 Tage" msgstr "Activity 14 Days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:103 msgid "Zeitraum des visuellen Aktivitätsverlaufs in dieser Übersicht." msgstr "Time span of the visual activity timeline in this overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:114 msgid "Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:115 msgid "" "Dokumente, Status und Einweisungsaktionen in einer verdichteten " "Arbeitsansicht." msgstr "Documents, status, and introduction actions in a condensed work view." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:117 #, python-format msgid "%(count)s Einträge sichtbar" msgstr "%(count)s entries visible" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:124 msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:154 msgid "Von" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:158 msgid "Bis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:172 #, fuzzy #| msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgid "Ausgewählte Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:175 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:74 msgid "ausgewählt" msgstr "selected" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:176 msgid "Auswahl löschen" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:189 msgid "Person" msgstr "Person" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:191 msgid "Dokument" msgstr "Document" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:192 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:232 msgid "Einweisung" msgstr "Introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:219 msgid "Noch nicht verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:238 msgid "Einweisung öffnen" msgstr "Open introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:247 msgid "Standard-Einweisungs-PDF" msgstr "Standard introduction PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:252 msgid "Neu erzeugen" msgstr "Regenerate" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:254 msgid "Standard-PDF öffnen" msgstr "Open standard PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:258 msgid "PDF erzeugen" msgstr "Generate PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:270 msgid "Nicht relevant" msgstr "Not relevant" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:276 msgid "Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:278 msgid "Eintrag erneut verarbeiten?" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:280 msgid "Erneut versuchen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:284 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Eintrag wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:294 msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den aktiven Zugriff." msgid "" "Platform Owner und Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den " "aktiven Zugriff." msgstr "Super admins manage user accounts, roles, and active access." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:22 msgid "Benutzer anlegen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:23 msgid "" "Nach dem Anlegen wird automatisch eine Zugangseinladung mit Passwort-Link " "per E-Mail versendet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:55 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Benutzer anlegen und einladen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:63 msgid "Benutzerübersicht" msgstr "User overview" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:64 msgid "Rollen ändern, Zugriffe sperren oder ein neues Passwort setzen." msgstr "Change roles, block access, or set a new password." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:76 msgid "Letzte Anmeldung" msgstr "Last login" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:87 msgid "Sie selbst" msgstr "You" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:109 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:115 msgid "Speichern" msgstr "Save" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:119 msgid "Reset-Link senden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:122 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Keine E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Benutzer wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:134 msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hinweis: Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst " #| "deaktivieren oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgid "" "Hinweis: Der letzte aktive Platform Owner oder Super Admin kann sich hier " "nicht selbst entfernen oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgstr "" "Note: The currently signed-in super admin cannot deactivate themselves or " "assign a lower role here." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:146 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Letzte Benutzeraktionen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:147 msgid "Die letzten Änderungen an Benutzerkonten und Rollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:149 msgid "Zum Audit Log" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:157 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffen" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:158 msgid "Durch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:173 #, fuzzy #| msgid "E-Mail versendet" msgid "Einladung versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:174 #, fuzzy #| msgid "Passwort gespeichert" msgid "Passwort geändert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:180 #, fuzzy #| msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgid "Noch keine Benutzeraktionen vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:14 msgid "Geplante Welcome E-Mails" msgstr "Scheduled welcome emails" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:15 msgid "" "Welcome-Mails konfigurieren und geplante Mails steuern (sofort senden, " "pausieren, fortsetzen, abbrechen)." msgstr "" "Configure welcome emails and control scheduled messages (send now, pause, " "resume, cancel)." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:23 msgid "Verzögerung in Tagen" msgstr "Delay in days" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:27 msgid "Absenderadresse (optional)" msgstr "Sender address (optional)" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:28 msgid "Leer = System-Absender" msgstr "Empty = system sender" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:48 msgid "Onboarding-PDF anhängen" msgstr "Attach onboarding PDF" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:51 msgid "Verfügbare Keywords:" msgstr "Available keywords:" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:57 msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Bitte mindestens einen Welcome-Eintrag auswählen." msgstr "Please select at least one welcome entry." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge pausieren?" msgstr "Pause the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge sofort senden?" msgstr "Send the selected welcome entries now?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:68 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:123 msgid "Pausieren" msgstr "Pause" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:69 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:117 msgid "Sofort senden" msgstr "Send now" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:73 msgid "Bulk ausführen" msgstr "Run bulk action" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:80 msgid "Auswahl" msgstr "Select" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:84 msgid "Geplant für" msgstr "Scheduled for" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:86 msgid "Gesendet am" msgstr "Sent at" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:128 msgid "Fortsetzen" msgstr "Resume" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:141 msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/views.py:95 msgid "Person, Rolle, Abteilung" msgstr "Person, role, department" #: workflows/views.py:96 msgid "Beschäftigung und Termine" msgstr "Employment and dates" #: workflows/views.py:97 msgid "Geräte, Software und Zugänge" msgstr "Devices, software, and access" #: workflows/views.py:98 msgid "Notizen und Freigabe" msgstr "Notes and approval" #: workflows/views.py:129 workflows/views.py:961 workflows/views.py:966 msgid "Sie haben keine Berechtigung für diese Aktion." msgstr "You do not have permission for this action." #: workflows/views.py:210 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Vorgänge gelöscht" msgstr "Requests" #: workflows/views.py:211 msgid "Vorgang gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:212 msgid "Vorgang erneut angestoßen" msgstr "" #: workflows/views.py:213 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungs-PDF erzeugt" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:214 #, fuzzy #| msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgid "Live-Protokoll erzeugt" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/views.py:215 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgid "Einweisung zurückgesetzt" msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:216 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgid "Einweisung als Entwurf gespeichert" msgstr "Introduction was saved as draft." #: workflows/views.py:217 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgid "Einweisung abgeschlossen" msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:218 msgid "Formularoption gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:219 #, fuzzy #| msgid "Optionen speichern" msgid "Formularoptionen gespeichert" msgstr "Save options" #: workflows/views.py:220 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Feldtexte gespeichert" msgstr "Save field text" #: workflows/views.py:221 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Formularlayout gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:222 msgid "Einweisungs-Checkpunkt gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:223 msgid "Einweisungs-Checkpunkt hinzugefügt" msgstr "" #: workflows/views.py:224 #, fuzzy #| msgid "Checkliste speichern" msgid "Einweisungs-Checkliste gespeichert" msgstr "Save checklist" #: workflows/views.py:225 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail sofort ausgelöst" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:226 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Welcome E-Mail Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:227 msgid "Welcome E-Mail Sammelaktion ausgeführt" msgstr "" #: workflows/views.py:228 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail pausiert" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:229 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail fortgesetzt" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:230 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail abgebrochen" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:231 #, fuzzy #| msgid "SMTP-Test" msgid "SMTP-Test gesendet" msgstr "SMTP test" #: workflows/views.py:232 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud-Test" msgid "Nextcloud-Testupload ausgeführt" msgstr "Nextcloud test" #: workflows/views.py:233 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud schalten" msgid "Nextcloud-Modus umgeschaltet" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/views.py:234 msgid "E-Mail-Modus umgeschaltet" msgstr "" #: workflows/views.py:235 #, fuzzy #| msgid "Integrationen Setup" msgid "Integrationen gespeichert" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/views.py:236 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Nextcloud-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:237 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Mail-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:238 #, fuzzy #| msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgid "E-Mail-Routing gespeichert" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/views.py:239 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigungsregeln gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:240 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Benutzer erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:241 msgid "Benutzer aktualisiert" msgstr "" #: workflows/views.py:242 msgid "Passwort-Reset-Link versendet" msgstr "" #: workflows/views.py:243 #, fuzzy #| msgid "Benutzerübersicht" msgid "Benutzer gelöscht" msgstr "User overview" #: workflows/views.py:244 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:245 msgid "Backup verifiziert" msgstr "" #: workflows/views.py:246 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup gelöscht" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:247 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Backup-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:248 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:392 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert." msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:491 msgid "Für diesen Benutzer ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt." msgstr "" #: workflows/views.py:500 #, python-format msgid "Zugangseinladung für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:502 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Sie wurde ein Benutzerkonto im %(portal_title)s angelegt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link, um Ihr Passwort zu setzen:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Einladung nicht erwartet haben, melden Sie sich bitte bei " "Ihrem Administrator." msgstr "" #: workflows/views.py:513 #, python-format msgid "Passwort zurücksetzen für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:515 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Ihr Konto wurde ein Link zum Zurücksetzen des Passworts erstellt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Anfrage nicht erwartet haben, können Sie diese E-Mail " "ignorieren." msgstr "" #: workflows/views.py:553 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Branding konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:579 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Portal-Branding wurde gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:595 msgid "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:608 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde erstellt und eingeladen: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:630 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst sperren " "oder herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:633 msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren oder " "herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:636 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:639 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Super Admin kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:656 #, python-format msgid "Benutzer wurde aktualisiert: %(username)s" msgstr "User updated: %(username)s" #: workflows/views.py:678 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Passwort-Reset-Link wurde versendet: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:690 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:693 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:696 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:699 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Super Admin kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:712 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde gelöscht: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:799 #, python-format msgid "Backup wurde erstellt: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:801 #, python-format msgid "Backup konnte nicht erstellt werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:817 #, python-format msgid "Backup wurde verifiziert: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:819 #, python-format msgid "Backup-Verifikation fehlgeschlagen: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:835 #, python-format msgid "Backup wurde gelöscht: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:837 #, python-format msgid "Backup konnte nicht gelöscht werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:863 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:865 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sitzungsstatus" msgid "Status: %(status)s" msgstr "Session status" #: workflows/views.py:877 #, fuzzy #| msgid "Geplant für" msgid "Geplanter Start" msgstr "Scheduled for" #: workflows/views.py:887 msgid "Geräteübergabe / Hardware-Abholung" msgstr "" #: workflows/views.py:889 msgid "Geplanter Hardware-Termin" msgstr "" #: workflows/views.py:898 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "PDF verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/views.py:924 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungssitzung" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:936 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:975 msgid "Keine Einträge ausgewählt." msgstr "No entries selected." #: workflows/views.py:1018 #, python-format msgid "%(count)s Eintrag/Einträge gelöscht." msgstr "%(count)s entry/entries deleted." #: workflows/views.py:1020 #, python-format msgid "%(count)s Auswahl(en) konnten nicht verarbeitet werden." msgstr "%(count)s selection(s) could not be processed." #: workflows/views.py:1022 msgid "Keine passenden Einträge gefunden." msgstr "No matching entries found." #: workflows/views.py:1250 msgid "Einweisungs- und Übergabeprotokoll wurde erzeugt." msgstr "Introduction and handover protocol was generated." #: workflows/views.py:1267 msgid "Einweisungsprotokoll aus Live-Status wurde erzeugt." msgstr "Introduction protocol from live status was generated." #: workflows/views.py:1296 msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:1310 msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:1323 msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgstr "Introduction was saved as draft." #, fuzzy #~| msgid "Aktion" #~ msgid "Aktion DE" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~| msgid "Aktion" #~ msgid "Aktion EN" #~ msgstr "Action" #, fuzzy #~| msgid "Produktion" #~ msgid "Product Owner" #~ msgstr "Production" #~ msgid "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgstr "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgid "Die Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgstr "The passwords do not match." #~ msgid "Benutzer erstellen" #~ msgstr "Create user" #~ msgid "Backup läuft" #~ msgstr "Backup in progress" #~ msgid "Bitte warten. Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." #~ msgstr "Please wait. The action is running in the current tab." #~ msgid "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte Zugangsdaten prüfen." #~ msgstr "Login failed. Please check your credentials." #, fuzzy #~| msgid "Nextcloud speichern" #~ msgid "Nextcloud deaktivieren" #~ msgstr "Save Nextcloud" #~ msgid "Aktiv/Inaktiv direkt umschalten." #~ msgstr "Switch active/inactive directly." #~ msgid "Aktivieren" #~ msgstr "Enable" #~ msgid "Zwischen Testmodus und Produktion wechseln." #~ msgstr "Switch between test mode and production." #~ msgid "Auf" #~ msgstr "To" #~ msgid "SMTP Einstellungen" #~ msgstr "SMTP Settings" #~ msgid "Server und Absender in der Backend-UI." #~ msgstr "Server and sender in the backend UI." #~ msgid "Verbindungstests" #~ msgstr "Connection tests" #~ msgid "Nextcloud-Test" #~ msgstr "Nextcloud test" #~ msgid "SMTP-Test" #~ msgstr "SMTP test" #~ msgid "Testupload und Testmail auslösen." #~ msgstr "Trigger test upload and test email." #~ msgid "" #~ "Datensätze können direkt in der Tabelle gefiltert, geöffnet, geprüft oder " #~ "gelöscht werden." #~ msgstr "" #~ "Records can be filtered, opened, checked, or deleted directly in the " #~ "table." #~ msgid "Back to Home" #~ msgstr "Back to home" #~ msgid "Dokumentation, Architektur und Runbook." #~ msgstr "Documentation, architecture, and runbook."