msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tubco-portal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-27 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-24 00:00+0000\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: workflows/app_registry.py:35 workflows/models.py:485 workflows/models.py:524 #: workflows/models.py:544 workflows/models.py:564 workflows/models.py:602 #: workflows/models.py:701 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:25 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:68 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:131 #: workflows/views.py:3008 workflows/views.py:3025 workflows/views.py:3037 msgid "Onboarding" msgstr "Onboarding" #: workflows/app_registry.py:36 msgid "" "Neue Mitarbeitende erfassen, PDF mit Briefkopf erstellen, Benachrichtigungen " "senden und in Nextcloud ablegen." msgstr "" "Capture new employees, generate a PDF with letterhead, send notifications, " "and store it in Nextcloud." #: workflows/app_registry.py:37 msgid "Onboarding starten" msgstr "Start onboarding" #: workflows/app_registry.py:39 msgid "Mehrschritt-Formular" msgstr "Multi-step form" #: workflows/app_registry.py:39 msgid "E-Mail Routing" msgstr "Email routing" #: workflows/app_registry.py:46 workflows/models.py:486 workflows/models.py:525 #: workflows/models.py:603 workflows/models.py:702 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:78 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:132 #: workflows/views.py:3009 workflows/views.py:3037 msgid "Offboarding" msgstr "Offboarding" #: workflows/app_registry.py:47 msgid "" "Mitarbeitende suchen, Daten vorbefüllen, Offboarding-Dokumente erzeugen und " "Rückgabe-Prozess starten." msgstr "" "Search employees, prefill data, generate offboarding documents, and start " "the return process." #: workflows/app_registry.py:48 msgid "Offboarding starten" msgstr "Start offboarding" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "Profile-Suche" msgstr "Profile search" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "Hardware-Liste" msgstr "Hardware list" #: workflows/app_registry.py:50 msgid "IT-Rückgabe" msgstr "IT return" #: workflows/app_registry.py:57 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:4 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:33 msgid "Anfragen Dashboard" msgstr "Requests Dashboard" #: workflows/app_registry.py:58 msgid "" "Status, Suchfunktion, PDF-Links und Verlauf aller Onboarding-/Offboarding-" "Anfragen." msgstr "" "Status, search, PDF links, and history of all onboarding/offboarding " "requests." #: workflows/app_registry.py:59 msgid "Dashboard öffnen" msgstr "Open dashboard" #: workflows/app_registry.py:62 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:28 msgid "Suche" msgstr "Search" #: workflows/app_registry.py:62 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:32 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:72 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:370 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:68 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:89 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:37 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:76 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:136 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:20 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:25 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:85 msgid "Status" msgstr "Status" #: workflows/app_registry.py:62 msgid "PDF Zugriff" msgstr "PDF access" #: workflows/app_registry.py:68 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:4 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:12 msgid "Company Config" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:69 msgid "" "Rechtliche Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks " "pflegen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:70 workflows/app_registry.py:79 #: workflows/app_registry.py:88 workflows/app_registry.py:97 #: workflows/app_registry.py:106 workflows/app_registry.py:115 #: workflows/app_registry.py:124 workflows/app_registry.py:133 #: workflows/app_registry.py:142 workflows/app_registry.py:151 #: workflows/app_registry.py:160 workflows/app_registry.py:169 #: workflows/app_registry.py:178 workflows/app_registry.py:187 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:57 msgid "Öffnen" msgstr "Open" #: workflows/app_registry.py:77 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:4 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:12 msgid "Trial Management" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:78 msgid "" "Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo-Umgebungen steuern." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:86 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:4 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:12 msgid "Branding" msgstr "Branding" #: workflows/app_registry.py:87 msgid "Logo, Portalname, Farben und PDF-Briefkopf verwalten." msgstr "Manage logo, portal name, colors, and PDF letterhead." #: workflows/app_registry.py:95 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:6 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:14 msgid "App Registry" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:96 msgid "Apps zentral aktivieren, sortieren und für Kundenauftritte vorbereiten." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:104 msgid "Integrationen" msgstr "Integrations" #: workflows/app_registry.py:105 msgid "Nextcloud- und E-Mail-Setup." msgstr "Nextcloud and email setup." #: workflows/app_registry.py:113 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:4 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:12 msgid "Job Monitor" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:114 msgid "Asynchrone Aufgaben, Fehler und letzte Worker-Läufe prüfen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:122 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:4 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:14 msgid "Benutzer & Rollen" msgstr "Users & roles" #: workflows/app_registry.py:123 msgid "Benutzer anlegen, Rollen zuweisen und Zugriffe steuern." msgstr "Create users, assign roles, and control access." #: workflows/app_registry.py:131 workflows/templates/workflows/audit_log.html:4 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:15 msgid "Audit Log" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:132 msgid "Wichtige Admin-Aktionen nachvollziehen und prüfen." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:140 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:4 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:12 msgid "Backup & Recovery" msgstr "Backup & Recovery" #: workflows/app_registry.py:141 msgid "Backups erstellen und sicher verifizieren." msgstr "" #: workflows/app_registry.py:149 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:4 msgid "Welcome E-Mails" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/app_registry.py:150 msgid "Geplante Welcome Mails verwalten." msgstr "Manage scheduled welcome emails." #: workflows/app_registry.py:158 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:5 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:56 msgid "Form Builder" msgstr "Form Builder" #: workflows/app_registry.py:159 msgid "Felder, Schritte und Optionen verwalten." msgstr "Manage fields, steps, and options." #: workflows/app_registry.py:167 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:4 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:17 msgid "Einweisungs-Builder" msgstr "Introduction Builder" #: workflows/app_registry.py:168 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungsprotokoll konfigurieren." msgstr "Configure checklist items for the introduction protocol." #: workflows/app_registry.py:176 workflows/templates/workflows/handbook.html:4 #: workflows/templates/workflows/handbook.html:15 msgid "Handbook" msgstr "Handbook" #: workflows/app_registry.py:177 msgid "Project wiki and developer documentation in one place." msgstr "Project wiki and developer documentation in one place." #: workflows/app_registry.py:185 msgid "Django Admin" msgstr "Django Admin" #: workflows/app_registry.py:186 msgid "Vollständige Datenverwaltung." msgstr "Full data management." #: workflows/app_registry.py:309 msgid "Nur Platform" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:311 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:107 msgid "Alle Firmenrollen" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:317 workflows/models.py:259 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:44 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:100 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: workflows/app_registry.py:318 msgid "Wählen Sie den gewünschten Prozess." msgstr "Choose the desired process." #: workflows/app_registry.py:323 workflows/models.py:260 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:45 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:96 msgid "Platform Apps" msgstr "" #: workflows/app_registry.py:324 #, fuzzy #| msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgid "Produktweite Konfiguration und Produktsteuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/app_registry.py:329 workflows/models.py:261 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:46 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:98 msgid "Admin Apps" msgstr "Admin Apps" #: workflows/app_registry.py:330 msgid "Konfiguration, Tests und Steuerung." msgstr "Configuration, tests, and controls." #: workflows/backup_ops.py:127 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Kein Backup vorhanden" msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/backup_ops.py:128 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Es wurde noch kein Backup-Bundle erstellt." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/backup_ops.py:142 #, fuzzy #| msgid "Verifiziert" msgid "Nicht verifiziert" msgstr "Verified" #: workflows/backup_ops.py:143 msgid "Das neueste Backup-Bundle wurde noch nicht erfolgreich verifiziert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:154 #, fuzzy #| msgid "Verifiziert" msgid "Verifikation veraltet" msgstr "Verified" #: workflows/backup_ops.py:155 #, python-format msgid "" "Die letzte erfolgreiche Backup-Verifikation ist älter als %(hours)s Stunden." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:163 msgid "Verifikation aktuell" msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:164 msgid "" "Das neueste Backup-Bundle wurde erfolgreich und rechtzeitig verifiziert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:196 msgid "Remote Backup ist deaktiviert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:201 #, python-format msgid "Zieltyp %(target)s ist vorbereitet, aber noch nicht implementiert." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:207 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis fehlt." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:225 #, python-format msgid "Upload nach Nextcloud fehlgeschlagen bei %(file)s." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:231 #, python-format msgid "Nach Nextcloud hochgeladen: %(count)s Datei(en)." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:294 workflows/backup_ops.py:371 msgid "Backup-Dateien nicht gefunden." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:342 msgid "Media-Archiv enthält kein media/-Verzeichnis." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:344 #, python-format msgid "" "%(tables)s Tabellen, %(onboarding)s Onboarding, %(offboarding)s Offboarding, " "%(media)s Mediendateien geprüft." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:369 msgid "Ungültiger Backup-Pfad." msgstr "" #: workflows/backup_ops.py:376 msgid "Remote Backup in Nextcloud konnte nicht gelöscht werden." msgstr "" #: workflows/form_builder.py:65 #, fuzzy #| msgid "Stammdaten" msgid "1. Stammdaten" msgstr "Master data" #: workflows/form_builder.py:66 #, fuzzy #| msgid "Vertrag" msgid "2. Vertrag" msgstr "Contract" #: workflows/form_builder.py:67 #, fuzzy #| msgid "IT-Setup" msgid "3. IT-Setup" msgstr "IT setup" #: workflows/form_builder.py:68 #, fuzzy #| msgid "Abschluss" msgid "4. Abschluss" msgstr "Finish" #: workflows/form_builder.py:71 #, fuzzy #| msgid "Mitarbeiter" msgid "1. Mitarbeitende" msgstr "Staff" #: workflows/form_builder.py:72 msgid "2. Austritt" msgstr "" #: workflows/form_builder.py:73 #, fuzzy #| msgid "Abschluss" msgid "3. Abschluss" msgstr "Finish" #: workflows/form_builder.py:503 workflows/form_builder.py:556 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:291 #, fuzzy #| msgid "Standardsprache" msgid "Standard" msgstr "Default language" #: workflows/form_builder.py:513 workflows/form_builder.py:565 msgid "Lean" msgstr "" #: workflows/form_builder.py:534 msgid "IT-heavy" msgstr "" #: workflows/form_builder.py:578 msgid "HR-heavy" msgstr "" #: workflows/forms.py:112 workflows/forms.py:476 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:72 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:170 msgid "Benutzername" msgstr "" #: workflows/forms.py:114 msgid "Passwort" msgstr "Password" #: workflows/forms.py:120 msgid "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt." msgstr "" #: workflows/forms.py:121 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Dieses Konto ist deaktiviert." msgstr "Disabled" #: workflows/forms.py:147 workflows/forms.py:307 workflows/forms.py:359 msgid "TOTP-Code" msgstr "" #: workflows/forms.py:153 workflows/forms.py:365 msgid "Recovery-Code" msgstr "" #: workflows/forms.py:160 workflows/forms.py:328 workflows/forms.py:385 msgid "Der TOTP-Code ist ungültig." msgstr "" #: workflows/forms.py:161 msgid "Bitte geben Sie Ihren TOTP-Code ein." msgstr "" #: workflows/forms.py:188 workflows/forms.py:249 workflows/forms.py:477 #, fuzzy #| msgid "E-Mail" msgid "E-Mail-Adresse" msgstr "Email" #: workflows/forms.py:193 workflows/forms.py:212 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:77 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:108 msgid "Neues Passwort" msgstr "New password" #: workflows/forms.py:199 workflows/forms.py:218 msgid "Neues Passwort bestätigen" msgstr "Confirm new password" #: workflows/forms.py:207 workflows/forms.py:302 workflows/forms.py:334 #, fuzzy #| msgid "Neues Passwort" msgid "Aktuelles Passwort" msgstr "New password" #: workflows/forms.py:229 workflows/templates/workflows/account_profile.html:36 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:79 msgid "Profilbild" msgstr "" #: workflows/forms.py:247 workflows/forms.py:474 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:116 msgid "Vorname" msgstr "" #: workflows/forms.py:248 workflows/forms.py:475 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:120 msgid "Nachname" msgstr "" #: workflows/forms.py:250 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:124 msgid "Telefon" msgstr "" #: workflows/forms.py:251 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:128 msgid "Mobil" msgstr "" #: workflows/forms.py:252 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:132 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Position" msgstr "Production" #: workflows/forms.py:253 workflows/models.py:444 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:136 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:28 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:145 msgid "Abteilung" msgstr "Department" #: workflows/forms.py:254 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:140 msgid "Standort" msgstr "" #: workflows/forms.py:256 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:144 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Hinweise" msgstr "Introduction" #: workflows/forms.py:320 workflows/forms.py:347 msgid "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt." msgstr "" #: workflows/forms.py:326 msgid "Bitte geben Sie einen gültigen TOTP-Code ein." msgstr "" #: workflows/forms.py:353 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "TOTP ist für dieses Konto nicht aktiv." msgstr "Disabled" #: workflows/forms.py:381 msgid "Bitte geben Sie einen gültigen TOTP-Code oder Recovery-Code ein." msgstr "" #: workflows/forms.py:388 msgid "Der Recovery-Code ist ungültig." msgstr "" #: workflows/forms.py:393 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding erfolgreich" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/forms.py:394 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Onboarding fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/forms.py:395 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding erfolgreich" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/forms.py:396 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding fehlgeschlagen" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/forms.py:397 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Backup erfolgreich" msgstr "Submitted" #: workflows/forms.py:398 workflows/views.py:1553 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Backup fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/forms.py:399 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail erfolgreich" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/forms.py:400 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail fehlgeschlagen" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/forms.py:401 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Trial-Hinweise" msgstr "Introduction" #: workflows/forms.py:402 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "System-Hinweise" msgstr "Introduction" #: workflows/forms.py:418 #, fuzzy #| msgid "Workflow-Regeln" msgid "Workflow" msgstr "Workflow rules" #: workflows/forms.py:419 workflows/views.py:1712 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/forms.py:420 workflows/templates/workflows/handbook.html:21 msgid "Operations" msgstr "Operations" #: workflows/forms.py:421 msgid "Platform" msgstr "" #: workflows/forms.py:478 workflows/templates/workflows/user_management.html:74 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:93 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:171 #, fuzzy #| msgid "Rolle:" msgid "Rolle" msgstr "Role:" #: workflows/forms.py:492 msgid "Dieser Benutzername ist bereits vergeben." msgstr "This username is already taken." #: workflows/forms.py:501 workflows/views.py:1362 msgid "Ungültige Rolle." msgstr "Invalid role." #: workflows/forms.py:503 workflows/views.py:1365 msgid "Nur Platform Owner dürfen diese Rolle vergeben." msgstr "" #: workflows/forms.py:542 msgid "Portal-Titel" msgstr "Portal title" #: workflows/forms.py:543 msgid "Firmenname" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:544 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Firmen-Domain" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:545 msgid "Support-E-Mail" msgstr "Support email" #: workflows/forms.py:546 msgid "Absender-Anzeigename" msgstr "" #: workflows/forms.py:547 msgid "Login-Untertitel" msgstr "" #: workflows/forms.py:548 msgid "Footer-Text DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:549 msgid "Footer-Text EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:550 msgid "Rechtlicher Hinweis DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:551 msgid "Rechtlicher Hinweis EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:552 msgid "Standardsprache" msgstr "Default language" #: workflows/forms.py:553 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: workflows/forms.py:554 msgid "PDF-Briefkopf" msgstr "PDF letterhead" #: workflows/forms.py:555 msgid "Favicon" msgstr "" #: workflows/forms.py:556 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:89 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:162 msgid "Primärfarbe" msgstr "Primary color" #: workflows/forms.py:557 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:90 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:163 msgid "Sekundärfarbe" msgstr "Secondary color" #: workflows/forms.py:605 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Rechtlicher Firmenname" msgstr "Company name" #: workflows/forms.py:606 msgid "Straße und Hausnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:607 msgid "Postleitzahl" msgstr "" #: workflows/forms.py:608 msgid "Stadt" msgstr "" #: workflows/forms.py:609 msgid "Land" msgstr "" #: workflows/forms.py:610 workflows/templates/workflows/base_shell.html:64 msgid "Website" msgstr "" #: workflows/forms.py:611 msgid "Impressum-URL" msgstr "" #: workflows/forms.py:612 msgid "Datenschutz-URL" msgstr "" #: workflows/forms.py:613 msgid "HR-Kontakt" msgstr "" #: workflows/forms.py:614 msgid "IT-Kontakt" msgstr "" #: workflows/forms.py:615 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Operations-Kontakt" msgstr "Operations" #: workflows/forms.py:616 msgid "Zentrale Telefonnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:617 msgid "USt-IdNr." msgstr "" #: workflows/forms.py:618 msgid "Register- oder Handelsnummer" msgstr "" #: workflows/forms.py:635 msgid "Trial-Modus aktiv" msgstr "" #: workflows/forms.py:636 msgid "Trial-Beginn" msgstr "" #: workflows/forms.py:637 msgid "Trial-Ende" msgstr "" #: workflows/forms.py:638 msgid "Produktive Integrationen begrenzen" msgstr "" #: workflows/forms.py:639 msgid "Cleanup nach Ablauf zulassen" msgstr "" #: workflows/forms.py:640 msgid "Banner-Text DE" msgstr "" #: workflows/forms.py:641 msgid "Banner-Text EN" msgstr "" #: workflows/forms.py:661 msgid "Bitte ein Trial-Ende festlegen." msgstr "" #: workflows/forms.py:663 msgid "Das Trial-Ende muss nach dem Trial-Beginn liegen." msgstr "" #: workflows/forms.py:802 workflows/forms.py:969 #, python-format msgid "Bitte nutzen Sie das Format name@%(domain)s." msgstr "" #: workflows/forms.py:825 workflows/forms.py:984 #, python-format msgid "Bitte verwenden Sie eine @%(domain)s E-Mail-Adresse." msgstr "" #: workflows/forms.py:881 #, python-format msgid "" "Das Übergabedatum muss mindestens %(days)s Tage in der Zukunft liegen " "(frühestens %(date)s)." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:16 msgid "Bitte mit --yes-delete bestätigen." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:18 msgid "Kein abgelaufener Trial mit aktiviertem Cleanup gefunden." msgstr "" #: workflows/management/commands/cleanup_expired_trial_workspace.py:21 msgid "Trial-Workspace bereinigt." msgstr "" #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:21 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Kein Backup-Bundle vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:24 #, python-format msgid "Kein Backup gefunden. Neues Bundle erstellt: %(name)s" msgstr "" #: workflows/management/commands/verify_latest_backup.py:29 #, fuzzy, python-format #| msgid "Backup wird verifiziert" msgid "Backup erfolgreich verifiziert: %(name)s" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/middleware.py:96 msgid "Zu viele Anfragen. Bitte versuchen Sie es in wenigen Minuten erneut." msgstr "" #: workflows/middleware.py:156 msgid "" "Ihre Sitzung ist wegen Inaktivität abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut " "an." msgstr "" #: workflows/middleware.py:171 msgid "" "Bitte bestätigen Sie Ihre Identität erneut, bevor Sie diese sensible Aktion " "ausführen." msgstr "" #: workflows/models.py:129 msgid "Info" msgstr "" #: workflows/models.py:130 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Erfolg" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:131 msgid "Warnung" msgstr "" #: workflows/models.py:132 workflows/templates/workflows/job_monitor.html:39 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:92 msgid "Fehler" msgstr "" #: workflows/models.py:308 workflows/views.py:800 #, fuzzy #| msgid "Gesamtbestand" msgid "Gestartet" msgstr "Total records" #: workflows/models.py:309 workflows/views.py:800 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Erfolgreich" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:310 workflows/models.py:363 workflows/models.py:755 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:102 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:222 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:108 workflows/views.py:493 #: workflows/views.py:800 msgid "Fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/models.py:360 workflows/views.py:490 msgid "Eingereicht" msgstr "Submitted" #: workflows/models.py:361 workflows/views.py:491 msgid "In Bearbeitung" msgstr "Processing" #: workflows/models.py:362 workflows/models.py:815 workflows/views.py:492 msgid "Abgeschlossen" msgstr "Completed" #: workflows/models.py:370 msgid "Herr" msgstr "" #: workflows/models.py:370 msgid "Frau" msgstr "" #: workflows/models.py:370 msgid "Divers" msgstr "" #: workflows/models.py:380 msgid "befristet" msgstr "" #: workflows/models.py:380 msgid "unbefristet" msgstr "" #: workflows/models.py:445 msgid "Geräte" msgstr "" #: workflows/models.py:446 msgid "Software" msgstr "" #: workflows/models.py:447 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Zugänge" msgstr "Requests" #: workflows/models.py:448 msgid "Workspace-Gruppen" msgstr "" #: workflows/models.py:449 msgid "Ressourcen" msgstr "" #: workflows/models.py:450 msgid "Telefonnummern" msgstr "" #: workflows/models.py:476 msgid "Automatisch" msgstr "" #: workflows/models.py:477 workflows/views.py:123 msgid "Stammdaten" msgstr "Master data" #: workflows/models.py:478 workflows/views.py:124 msgid "Vertrag" msgstr "Contract" #: workflows/models.py:479 workflows/views.py:125 msgid "IT-Setup" msgstr "IT setup" #: workflows/models.py:480 workflows/views.py:126 workflows/views.py:686 msgid "Abschluss" msgstr "Finish" #: workflows/models.py:481 workflows/views.py:684 #, fuzzy #| msgid "Mitarbeiter" msgid "Mitarbeitende" msgstr "Staff" #: workflows/models.py:482 workflows/views.py:685 msgid "Austritt" msgstr "" #: workflows/models.py:596 msgid "Text" msgstr "" #: workflows/models.py:597 msgid "Mehrzeilig" msgstr "" #: workflows/models.py:598 workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:80 msgid "Auswahl" msgstr "Select" #: workflows/models.py:599 msgid "Checkbox" msgstr "" #: workflows/models.py:659 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: IT" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:660 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:661 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Visitenkarte" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:662 #, fuzzy #| msgid "Onboarding" msgid "Onboarding: HR Works" msgstr "Onboarding" #: workflows/models.py:663 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Onboarding: Schlüssel" msgstr "Start onboarding" #: workflows/models.py:664 msgid "Onboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:665 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Onboarding: Welcome E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/models.py:666 #, fuzzy #| msgid "Offboarding" msgid "Offboarding: IT" msgstr "Offboarding" #: workflows/models.py:667 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding: Allgemeine Info" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/models.py:668 #, fuzzy #| msgid "Offboarding starten" msgid "Offboarding: HR Works Deaktivierung" msgstr "Start offboarding" #: workflows/models.py:669 msgid "Offboarding: Referenz Anfordernde Person" msgstr "" #: workflows/models.py:705 msgid "Immer" msgstr "" #: workflows/models.py:706 workflows/models.py:784 msgid "Enthält" msgstr "" #: workflows/models.py:707 workflows/models.py:785 msgid "Ist gleich" msgstr "" #: workflows/models.py:708 msgid "Ist aktiv/Ja" msgstr "" #: workflows/models.py:709 #, fuzzy #| msgid "inaktiv" msgid "Ist inaktiv/Nein" msgstr "inactive" #: workflows/models.py:751 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:100 msgid "Geplant" msgstr "Scheduled" #: workflows/models.py:752 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:102 msgid "Pausiert" msgstr "Paused" #: workflows/models.py:753 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:104 msgid "Abgebrochen" msgstr "Cancelled" #: workflows/models.py:754 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:106 msgid "Gesendet" msgstr "Sent" #: workflows/models.py:777 workflows/tasks.py:628 msgid "Geräte und Arbeitsplatz" msgstr "Devices and workplace" #: workflows/models.py:778 workflows/tasks.py:629 msgid "Konten und Berechtigungen" msgstr "Accounts and permissions" #: workflows/models.py:779 workflows/tasks.py:630 msgid "Software und Tools" msgstr "Software and tools" #: workflows/models.py:780 workflows/tasks.py:631 msgid "Prozesse und Hinweise" msgstr "Processes and notes" #: workflows/models.py:783 msgid "Immer anzeigen" msgstr "Always show" #: workflows/models.py:786 msgid "Ist Ja / aktiv" msgstr "Is yes / active" #: workflows/models.py:787 msgid "Ist Nein / inaktiv" msgstr "Is no / inactive" #: workflows/models.py:814 msgid "Entwurf" msgstr "Draft" #: workflows/models.py:834 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud:" msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/models.py:835 msgid "S3" msgstr "" #: workflows/models.py:836 msgid "NFS" msgstr "" #: workflows/roles.py:26 msgid "Platform Owner" msgstr "" #: workflows/roles.py:27 workflows/templates/workflows/app_registry.html:110 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:136 msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: workflows/roles.py:28 workflows/templates/workflows/app_registry.html:111 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:140 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: workflows/roles.py:29 workflows/templates/workflows/app_registry.html:112 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:144 msgid "IT Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/roles.py:30 msgid "Mitarbeiter" msgstr "Staff" #: workflows/tasks.py:271 #, fuzzy, python-format #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail gesendet: %(name)s" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/tasks.py:273 #, fuzzy, python-format #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Welcome E-Mail fehlgeschlagen: %(name)s" msgstr "Failed" #: workflows/tasks.py:644 #, python-format msgid "%(item)s übergeben und Grundfunktionen erklärt" msgstr "%(item)s handed over and basic functions explained" #: workflows/tasks.py:646 #, python-format msgid "%(item)s gezeigt bzw. Nutzung erklärt" msgstr "%(item)s shown or usage explained" #: workflows/tasks.py:648 #, python-format msgid "Telefonnummer / Direktwahl erklärt: %(value)s" msgstr "Phone number / direct extension explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:650 msgid "Arbeitsplatz, Geräte und allgemeine Nutzung besprochen" msgstr "Workplace, devices, and general usage reviewed" #: workflows/tasks.py:652 #, python-format msgid "%(item)s Zugang erklärt" msgstr "%(item)s access explained" #: workflows/tasks.py:653 #, python-format msgid "%(item)s Gruppe / Berechtigung erläutert" msgstr "%(item)s group / permission explained" #: workflows/tasks.py:655 #, python-format msgid "Dienstliche E-Mail-Adresse erläutert: %(value)s" msgstr "Work email address explained: %(value)s" #: workflows/tasks.py:657 #, python-format msgid "Gruppenpostfach erklärt: %(item)s" msgstr "Group mailbox explained: %(item)s" #: workflows/tasks.py:659 msgid "Zugänge, Konten und Anmeldelogik besprochen" msgstr "Accesses, accounts, and login logic reviewed" #: workflows/tasks.py:661 #, python-format msgid "%(item)s Einführung durchgeführt" msgstr "%(item)s introduction completed" #: workflows/tasks.py:662 #, python-format msgid "%(item)s zusätzlich besprochen" msgstr "%(item)s discussed additionally" #: workflows/tasks.py:664 msgid "Benötigte Standardsoftware und tägliche Nutzung erklärt" msgstr "Required standard software and daily usage explained" #: workflows/tasks.py:667 msgid "Passwortregeln und sicherer Umgang besprochen" msgstr "Password rules and secure handling reviewed" #: workflows/tasks.py:668 msgid "Dateiablage, Nextcloud und Freigaben erklärt" msgstr "File storage, Nextcloud, and sharing explained" #: workflows/tasks.py:669 msgid "Kommunikationswege und Support-Prozess erklärt" msgstr "Communication channels and support process explained" #: workflows/tasks.py:672 #, python-format msgid "%(item)s als zusätzliche Ausstattung besprochen" msgstr "%(item)s discussed as additional equipment" #: workflows/tasks.py:674 #, python-format msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s" msgstr "Additional access discussed: %(item)s" #: workflows/tasks.py:676 #, python-format msgid "Übergabe-/Nachfolgekontext besprochen: %(value)s" msgstr "Handover / successor context reviewed: %(value)s" #: workflows/tasks.py:1367 #, fuzzy, python-format #| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgid "Onboarding abgeschlossen: %(name)s" msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/tasks.py:1368 msgid "Die Onboarding-Anfrage wurde erfolgreich verarbeitet." msgstr "" #: workflows/tasks.py:1379 #, fuzzy, python-format #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Onboarding fehlgeschlagen: %(name)s" msgstr "Failed" #: workflows/tasks.py:1468 #, fuzzy, python-format #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding abgeschlossen: %(name)s" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/tasks.py:1469 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Die Offboarding-Anfrage wurde erfolgreich verarbeitet." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/tasks.py:1480 #, fuzzy, python-format #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding fehlgeschlagen: %(name)s" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/tasks.py:1555 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Die geplante Welcome E-Mail wurde erfolgreich versendet." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/registration/login.html:4 #: workflows/templates/registration/login.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:27 msgid "Anmeldung" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/login.html:20 msgid "Bitte melden Sie sich mit Ihrem Benutzerkonto an." msgstr "Please sign in with your user account." #: workflows/templates/registration/login.html:30 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:43 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Anmeldung fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/templates/registration/login.html:31 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:44 msgid "" "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." msgstr "" #: workflows/templates/registration/login.html:37 #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:74 msgid "Anmelden" msgstr "Sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:17 msgid "Passwort gespeichert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:18 msgid "" "Ihr Passwort wurde erfolgreich gesetzt. Sie können sich jetzt mit Ihrem " "Benutzerkonto anmelden." msgstr "" "Your password has been set successfully. You can now sign in with your " "account." #: workflows/templates/registration/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:41 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_complete.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:43 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:19 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:39 msgid "Zur Anmeldung" msgstr "Back to sign in" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:18 msgid "Passwort festlegen" msgstr "Set password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:19 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:19 msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto." msgstr "Please set a new password for your account now." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:25 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:25 msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgstr "Password could not be saved" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:26 msgid "Bitte prüfen Sie die beiden Passwortfelder und versuchen Sie es erneut." msgstr "Please check both password fields and try again." #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:36 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:33 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:38 msgid "Passwort speichern" msgstr "Save password" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:39 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:41 msgid "Link ungültig" msgstr "Invalid link" #: workflows/templates/registration/password_reset_confirm.html:40 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_confirm.html:42 msgid "" "Dieser Link ist nicht mehr gültig. Bitte fordern Sie einen neuen Passwort-" "Link an." msgstr "This link is no longer valid. Please request a new password link." #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:17 msgid "E-Mail versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/registration/password_reset_done.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_done.html:18 msgid "" "Wenn ein passendes Konto existiert, wurde ein Passwort-Link an die " "hinterlegte E-Mail-Adresse verschickt." msgstr "" "If a matching account exists, a password link has been sent to the stored " "email address." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:17 msgid "Passwort zurücksetzen" msgstr "Reset password" #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:18 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:18 msgid "" "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Wenn ein Konto vorhanden ist, erhalten " "Sie einen Passwort-Link." msgstr "" "Enter your email address. If an account exists, you will receive a password " "link." #: workflows/templates/registration/password_reset_form.html:24 #: workflows/templates/workflows/auth/password_reset_form.html:25 msgid "Link anfordern" msgstr "Request link" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:4 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:20 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:99 msgid "Profil" msgstr "Profile" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:19 msgid "Konto" msgstr "Account" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ihre aktuelle Workdock-Kontoübersicht und wichtige Sicherheitsaktionen." msgid "Ihre aktuelle Kontoübersicht und wichtige Sicherheitsaktionen." msgstr "Your current Workdock account overview and important security actions." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:23 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:76 msgid "Letzte Anmeldung" msgstr "Last login" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:54 msgid "Klicken Sie auf das Bild, um ein neues Profilbild auszuwählen." msgstr "Click the image to choose a new profile picture." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:67 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:92 msgid "Kontodaten" msgstr "Account details" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:75 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:256 msgid "Sicherheit & Aktionen" msgstr "Security & actions" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:83 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:178 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:24 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:37 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigungen" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:93 msgid "Die wichtigsten Stammdaten Ihres aktuellen Kontos." msgstr "The most important master data of your current account." #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:101 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:187 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:32 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:25 #, fuzzy #| msgid "In Bearbeitung" msgid "Bearbeiten" msgstr "Processing" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:108 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:27 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:72 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:71 msgid "Name" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:112 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:80 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:190 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:73 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:172 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:169 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:248 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:177 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:54 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:115 msgid "Speichern" msgstr "Save" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:170 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:249 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:332 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:386 #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:79 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:178 #: workflows/templates/workflows/company_config.html:55 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:134 msgid "Abbrechen" msgstr "Cancel" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:179 msgid "" "Legen Sie fest, welche Workflow-Ereignisse im Header als Benachrichtigung " "erscheinen sollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:199 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:262 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:35 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:84 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:360 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:371 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:498 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:652 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:801 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:263 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:65 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:75 msgid "Aktiv" msgstr "Active" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:199 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:262 #, fuzzy #| msgid "Auf" msgid "Aus" msgstr "To" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:223 msgid "Benachrichtigung nach erfolgreich abgeschlossenem Onboarding." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:224 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigung wenn ein Onboarding fehlschlägt." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:225 msgid "Benachrichtigung nach erfolgreich abgeschlossenem Offboarding." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:226 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigung wenn ein Offboarding fehlschlägt." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:227 msgid "Benachrichtigung bei erfolgreicher Backup-Erstellung oder Verifikation." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:228 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigung wenn Backup-Aktionen fehlschlagen." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:229 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "" "Benachrichtigung wenn eine geplante Welcome E-Mail erfolgreich gesendet " "wurde." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:230 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigung wenn eine geplante Welcome E-Mail fehlschlägt." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:231 msgid "Hinweise zu Trial-Ablauf, Ablaufdatum oder Deaktivierung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:232 msgid "Hinweise aus Systemtests wie SMTP oder Nextcloud." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:261 msgid "TOTP" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:265 msgid "Anmeldung wird zusätzlich mit einem zweiten Faktor geschützt." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:267 msgid "Optional. Kann bei Bedarf direkt unten aktiviert werden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:272 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:441 msgid "Recovery-Codes" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:282 msgid "Einmal-Codes für Notfälle oder verlorene Authenticator-Geräte." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:284 msgid "Werden automatisch erzeugt, sobald TOTP aktiviert wird." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:293 msgid "Zwei-Faktor-Authentifizierung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:294 msgid "" "Aktivieren Sie TOTP mit einer Authenticator-App. Standardmäßig bleibt es " "ausgeschaltet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:301 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "TOTP ist aktiviert." msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:302 msgid "Bestätigt am" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:310 #, fuzzy #| msgid "Aktivieren" msgid "TOTP deaktivieren" msgstr "Enable" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:331 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Deaktivierung bestätigen" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:340 #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:349 msgid "Recovery-Codes neu erzeugen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:341 msgid "" "Neue Recovery-Codes sollten nur erzeugt werden, wenn die bisherigen Codes " "nicht mehr sicher sind." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:368 msgid "Stattdessen Recovery-Code verwenden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:385 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Erzeugung bestätigen" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:397 #, fuzzy #| msgid "Onboarding starten" msgid "Manueller Schlüssel" msgstr "Start onboarding" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:398 msgid "Nur bei Bedarf anzeigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:406 msgid "Manuellen Schlüssel anzeigen oder ausblenden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:416 msgid "" "Scannen Sie den QR-Code mit Ihrer Authenticator-App. Den manuellen Schlüssel " "können Sie bei Bedarf einblenden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:432 #, fuzzy #| msgid "Aktivieren" msgid "TOTP aktivieren" msgstr "Enable" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:442 msgid "" "Diese Codes werden nur jetzt im Klartext angezeigt. Jeden Code können Sie " "genau einmal verwenden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/account_profile.html:445 msgid "Herunterladen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:3 #, fuzzy #| msgid "Letzte Änderung" msgid "Ungespeicherte Änderungen" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:4 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:103 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:626 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:667 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:730 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:791 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:824 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:58 msgid "Sortierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:15 msgid "" "Apps zentral steuern, für Kunden vorbereiten und ohne Template-Eingriffe auf " "der Landing Page ausspielen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:21 msgid "" "Sicherheit bleibt codebasiert: Sichtbarkeit und Reihenfolge sind hier " "steuerbar, Berechtigungen weiterhin über Rollen und Capabilities." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:22 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Produktkern" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:29 #, fuzzy #| msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgid "Nach App-Name oder Key filtern" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:34 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:43 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:25 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:61 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:70 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:130 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:138 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:147 msgid "Alle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:36 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:86 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:106 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:30 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "Deaktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:37 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:105 msgid "Platform only" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:41 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:158 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Bereich" msgstr "Submitted" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:50 msgid "Für eine verlässliche Reihenfolge bitte ohne aktive Filter umsortieren." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:59 msgid "Produktweite Steuerung und nur für die Platform sichtbare Oberflächen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:61 msgid "Administrative Apps für Kundenrollen mit erhöhter Verantwortung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:63 msgid "" "Operative Apps, die im täglichen Einsatz auf der Landing Page erscheinen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:79 #, fuzzy #| msgid "Ziehen zum Sortieren" msgid "Ziehen zum Umordnen" msgstr "Drag to reorder" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:91 msgid "Empfohlener Standardzugriff:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:113 #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:148 #, fuzzy #| msgid "IT Staff" msgid "Staff" msgstr "IT Staff" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:121 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "Verfügbarkeit" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:125 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "App aktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:128 msgid "" "Deaktivierte Apps erscheinen nicht auf der Landing Page, selbst wenn Rollen " "sie sehen dürften." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:132 msgid "Sichtbarkeit nach Rolle" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:151 msgid "" "Wenn keine Firmenrolle aktiv ist, bleibt die App nur für die Platform " "sichtbar." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:155 #, fuzzy #| msgid "Sortierung" msgid "Platzierung" msgstr "Sort order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:166 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Reihenfolge" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:176 msgid "Wird per Drag-and-drop und Bereichswechsel dynamisch neu nummeriert." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:182 msgid "Bezeichnungen & Texte" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:185 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:40 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:111 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:105 msgid "Deutsch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:187 msgid "Titel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:191 msgid "Beschreibung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:195 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Aktionslabel" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:200 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:49 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:121 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:112 #, fuzzy #| msgid "English label" msgid "English" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:202 msgid "Title" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:206 msgid "Description" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:210 #, fuzzy #| msgid "Aktionen" msgid "Action label" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:226 msgid "" "Empfehlung: Produktweite Apps sparsam halten, kundenbezogene Prozesse unter " "Apps oder Admin Apps einordnen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:227 msgid "Keine ungespeicherten Änderungen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/app_registry.html:229 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "App Registry speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:16 msgid "Nachvollziehbarkeit aller wichtigen Admin-Aktionen im Portal." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:23 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:54 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:75 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:193 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:156 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:87 msgid "Aktion" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:32 #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:53 msgid "Nutzer" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:33 #, fuzzy #| msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgid "Name, Benutzername oder E-Mail" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:36 msgid "Von Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:40 msgid "Bis Datum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:44 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:77 msgid "Filtern" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:45 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:165 msgid "Zurücksetzen" msgstr "Reset" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:52 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:155 msgid "Zeit" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:55 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:722 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:816 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:68 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:128 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:188 msgid "Typ" msgstr "Type" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:56 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:38 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:90 msgid "Ziel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:57 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:159 msgid "Details" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:78 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffene Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:85 msgid "Gelöscht" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:86 msgid "Ungültig" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:87 msgid "Ergebnis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/audit_log.html:95 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Audit-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:18 msgid "Zwei-Faktor-Prüfung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:19 msgid "Geben Sie Ihren TOTP-Code ein, um die Anmeldung abzuschließen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:40 #, fuzzy #| msgid "Link ungültig" msgid "Code ungültig" msgstr "Invalid link" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:41 msgid "" "Der eingegebene TOTP- oder Recovery-Code ist nicht korrekt. Bitte versuchen " "Sie es erneut." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:60 msgid "Recovery-Code verwenden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:66 msgid "Nutzen Sie stattdessen einen einmaligen Recovery-Code." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:69 msgid "Code prüfen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/login.html:70 #, fuzzy #| msgid "Zur Anmeldung" msgid "Zurück zur Anmeldung" msgstr "Back to sign in" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:17 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:174 #, fuzzy #| msgid "Passwort gespeichert" msgid "Passwort geändert" msgstr "Password saved" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:18 msgid "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_done.html:19 msgid "Zum Profil" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:100 msgid "Passwort ändern" msgstr "Change password" #: workflows/templates/workflows/auth/password_change_form.html:18 #, fuzzy #| msgid "Bitte vergeben Sie jetzt ein neues Passwort für Ihr Konto." msgid "Vergeben Sie ein neues Passwort für Ihr Konto." msgstr "Please set a new password for your account now." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:13 msgid "" "Datenbank- und Media-Backups erstellen und vorhandene Bundles sicher " "verifizieren." msgstr "Create database and media backups and verify existing bundles safely." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:20 #: workflows/templates/workflows/home.html:65 #, fuzzy #| msgid "Trial-Status" msgid "Backup-Status" msgstr "Trial status" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:37 #, fuzzy #| msgid "Backup jetzt verifizieren?" msgid "Zuletzt verifiziert:" msgstr "Verify backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:46 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:78 msgid "Aktionen" msgstr "Actions" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:47 msgid "" "Erstellung und Verifikation laufen im App-Kontext. Restore bleibt bewusst " "CLI-only." msgstr "" "Creation and verification run inside the app context. Restore intentionally " "remains CLI-only." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Neues Backup jetzt erstellen?" msgstr "Create a new backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Backup wird erstellt" msgstr "Backup is being created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:49 msgid "Bitte warten. Datenbank- und Media-Bundle werden gerade vorbereitet." msgstr "Please wait. The database and media bundle are being prepared." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:51 msgid "Backup erstellen" msgstr "Create backup" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:57 #, fuzzy #| msgid "Aktion" msgid "Automation" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:58 msgid "Für einen geplanten Verify-Run außerhalb der UI:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:63 msgid "Verfügbare Backup-Bundles" msgstr "Available backup bundles" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:69 msgid "Bundle" msgstr "Bundle" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:70 msgid "Erstellt" msgstr "Created" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:71 #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:86 msgid "Verifiziert" msgstr "Verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:73 msgid "Inhalt" msgstr "Contents" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:74 msgid "Remote" msgstr "Remote" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:88 msgid "Nicht geprüft" msgstr "Not verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:100 msgid "Hochgeladen" msgstr "Uploaded" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:104 msgid "Vorbereitet" msgstr "Prepared" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:108 msgid "Lokal" msgstr "Local" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:111 msgid "Lokal gespeichert" msgstr "Stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:113 msgid "Lokal nicht vorhanden" msgstr "Not stored locally" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Backup jetzt verifizieren?" msgstr "Verify backup now?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Backup wird verifiziert" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:127 msgid "Bitte warten. Bundle, Datenbank-Dump und Media-Archiv werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The bundle, database dump, and media archive are being checked." #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:129 msgid "Verifizieren" msgstr "Verify" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:131 msgid "Backup-Bundle wirklich löschen?" msgstr "Delete this backup bundle?" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:133 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:500 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:654 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:804 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:265 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:66 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:288 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:70 msgid "Löschen" msgstr "Delete" #: workflows/templates/workflows/backup_recovery.html:143 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Backup-Bundles vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:4 #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:15 msgid "Trial abgelaufen" msgstr "Trial expired" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:21 msgid "Trial-Modus" msgstr "Trial mode" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:26 msgid "Zugriff für Testnutzer gesperrt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:28 msgid "Kontrollierte Testumgebung aktiv" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:36 #, python-format msgid "Diese Testumgebung ist seit %(expires)s abgelaufen." msgstr "This trial environment has been expired since %(expires)s." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:38 #, python-format msgid "Diese Testumgebung ist bis %(expires)s aktiv." msgstr "This trial environment is active until %(expires)s." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:41 msgid "Diese Umgebung läuft im Trial-Modus." msgstr "This environment is running in trial mode." #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:47 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:35 msgid "Ende" msgstr "End" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:65 msgid "Impressum" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:66 msgid "Datenschutz" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:75 msgid "Bitte bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:80 msgid "Bestätigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:87 msgid "Bitte warten" msgstr "Please wait" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:88 msgid "Aktion läuft" msgstr "Action in progress" #: workflows/templates/workflows/base_shell.html:89 msgid "Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." msgstr "The action is running in the current tab." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:13 msgid "Portalname, Firmenauftritt, Logo und PDF-Briefkopf zentral verwalten." msgstr "" "Manage portal name, company branding, logo, and PDF letterhead centrally." #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:66 #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:144 msgid "öffnen" msgstr "open" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:140 msgid "Aktuelles Logo:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:141 #, fuzzy #| msgid "Aktuelles Logo:" msgid "Aktuelles Favicon:" msgstr "Current logo:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:142 msgid "Aktueller Briefkopf:" msgstr "Current letterhead:" #: workflows/templates/workflows/branding_settings.html:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "TUBCO bleibt als Standard erhalten, bis hier Werte geändert oder Dateien " #| "hochgeladen werden." msgid "" "Die aktuell gesetzte Deployment-Branding bleibt erhalten, bis hier Werte " "geändert oder Dateien hochgeladen werden." msgstr "" "TUBCO remains the default until values are changed or files are uploaded " "here." #: workflows/templates/workflows/company_config.html:13 msgid "" "Strukturierte Firmendaten, Kontaktpunkte und öffentliche Unternehmenslinks " "zentral pflegen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/company_config.html:62 msgid "" "Diese Ebene ist bewusst von Branding getrennt: Hier geht es um strukturierte " "Firmendaten, nicht um visuelle Gestaltung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:17 msgid "Arbeitsbereich" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:18 msgid "Formularsteuerung" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:21 msgid "Builder Navigation" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:23 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:85 workflows/views.py:2996 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Struktur & Reihenfolge" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:24 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:92 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:156 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:173 workflows/views.py:2997 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:27 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:146 #, fuzzy #| msgid "Sicherheitsregeln" msgid "Sichtbarkeit & Regeln" msgstr "Safety rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:28 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:150 #, fuzzy #| msgid "Ausgeblendet" msgid "ausgeblendet" msgstr "Hidden" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:31 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:433 #, fuzzy #| msgid "Optionen verwalten" msgid "Optionen & Texte" msgstr "Manage options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:32 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:47 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:437 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:692 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "eigene Felder" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:39 msgid "konfigurierbare Felder" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:43 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:439 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:604 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "eigene Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:55 msgid "Deployment Configuration" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:73 msgid "Reihenfolge speichern" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:86 msgid "" "Ordnen Sie Abschnitte und Felder in der Reihenfolge, in der sie im Formular " "erscheinen sollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:98 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:111 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:197 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:248 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:259 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:546 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:767 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:778 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:882 #, fuzzy, python-format #| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgid "%(count)s Feld/Felder" msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:113 #, fuzzy #| msgid "öffnen" msgid "Geöffnet" msgstr "open" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:123 msgid "Eigen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:124 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:213 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:272 msgid "Fix" msgstr "Fixed" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:125 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:215 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:274 msgid "Ausgeblendet" msgstr "Hidden" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:126 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:276 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:289 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:292 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:797 msgid "Pflicht" msgstr "Required" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:130 #, fuzzy #| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgid "Noch keine Felder in diesem Abschnitt." msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:147 msgid "" "Legen Sie fest, welche Teile sichtbar, erforderlich oder regelgesteuert sein " "sollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:151 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "versteckte Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:155 #, fuzzy #| msgid "Regelname" msgid "Regelmodule" msgstr "Rule name" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:157 workflows/views.py:2998 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte verwalten" msgid "Feldregeln" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:159 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:318 workflows/views.py:2999 msgid "Bedingte Logik" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:169 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Abschnitte steuern" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:170 msgid "Reihenfolge und Sichtbarkeit der Formularabschnitte." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:187 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Nach oben" msgstr "Save order" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:190 msgid "Nach unten" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:199 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Fixer Abschnitt" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:214 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:285 msgid "Sichtbar" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:222 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "Abschnittsregeln speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:233 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte verwalten" msgid "Feldregeln verwalten" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:234 msgid "Steuern Sie Sichtbarkeit und Pflichtstatus für einzelne Felder." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:237 msgid "konfigurierbar" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:243 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Feldregel-Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:278 msgid "Flexibel" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:293 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:109 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:299 #, fuzzy #| msgid "Keine Feldkonfigurationen verfügbar." msgid "Keine Feldregeln verfügbar." msgstr "No field configurations available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:307 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "Feldregeln speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:319 msgid "Lassen Sie Felder abhängig von anderen Antworten ein- oder ausblenden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:322 #, fuzzy #| msgid "Regelname" msgid "Regeln" msgstr "Rule name" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:328 #, fuzzy #| msgid "Branding speichern" msgid "Bedingte Regeln" msgstr "Save branding" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:333 #, fuzzy, python-format #| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgid "%(count)s Ziel-Feld/Felder" msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:345 #, fuzzy #| msgid "Sicherheitsregeln" msgid "Sichtbarkeit" msgstr "Safety rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:349 msgid "Steuert" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:354 #, fuzzy #| msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgid "Keine Ziel-Felder." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:366 #, fuzzy #| msgid "Sicherheitsregeln" msgid "Sichtbar, wenn" msgstr "Safety rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:371 #, fuzzy #| msgid "inaktiv" msgid "Inaktiv" msgstr "inactive" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:380 msgid "Zeige dieses Element, wenn" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:382 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:399 msgid "Keine" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:392 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:409 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:513 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:64 msgid "Wert" msgstr "Value" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:395 #, fuzzy #| msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s" msgid "Zusätzliche Bedingung" msgstr "Additional access discussed: %(item)s" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:397 msgid "Und zusätzlich" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:419 #, fuzzy #| msgid "Branding speichern" msgid "Bedingte Logik speichern" msgstr "Save branding" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:434 msgid "" "Pflegen Sie Auswahlwerte, Feldtexte und benutzerdefinierte Erweiterungen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:444 #, fuzzy #| msgid "Inhalt" msgid "Inhaltsmodule" msgstr "Contents" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:445 workflows/views.py:3000 #, fuzzy #| msgid "Aktion" msgid "Optionen" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:446 workflows/views.py:3001 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte verwalten" msgid "Feldtexte" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:448 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:600 workflows/views.py:3002 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Eigene Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:450 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:688 workflows/views.py:3003 msgid "Eigene Felder" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:451 workflows/views.py:3004 msgid "Vorschau" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:462 msgid "Kategorie" msgstr "Category" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:475 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:505 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:565 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:706 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:828 msgid "Label (DE)" msgstr "Label (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:476 msgid "Label (EN, optional)" msgstr "Label (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:477 msgid "Technischer Wert (optional)" msgstr "Technical value (optional)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:478 msgid "Option hinzufügen" msgstr "Add option" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:489 msgid "Ziehen zum Sortieren" msgstr "Drag to reorder" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:500 msgid "Option wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:509 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:569 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:710 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:832 msgid "Label (EN)" msgstr "Label (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:519 msgid "Keine Optionen in dieser Kategorie." msgstr "No options in this category." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:523 msgid "Optionen speichern" msgstr "Save options" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:534 msgid "Feldtexte verwalten" msgstr "Manage field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:535 msgid "Überschreiben Sie Labels und Hilfetexte pro Feld." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:541 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Feldtext-Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:566 msgid "Fallback: Standardlabel" msgstr "Fallback: default label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:570 msgid "English label" msgstr "English label" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:573 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:738 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:836 msgid "Hilfetext (DE)" msgstr "Help text (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:574 msgid "Optionaler Hilfetext" msgstr "Optional help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:577 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:742 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:840 msgid "Hilfetext (EN)" msgstr "Help text (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:578 msgid "Optional English help text" msgstr "Optional English help text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:583 msgid "Keine Feldkonfigurationen verfügbar." msgstr "No field configurations available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:589 msgid "Feldtexte speichern" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:601 msgid "Erweitern Sie den Workflow um eigene inhaltliche Blöcke." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:612 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:631 #, fuzzy #| msgid "Punkt hinzufügen" msgid "Abschnitt hinzufügen" msgstr "Add item" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:613 msgid "" "Erstellen Sie zusätzliche Bereiche für deployment-spezifische Informationen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:618 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:659 #, fuzzy #| msgid "Label (DE)" msgid "Titel (DE)" msgstr "Label (DE)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:622 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:663 #, fuzzy #| msgid "Label (EN)" msgid "Titel (EN)" msgstr "Label (EN)" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:646 #, fuzzy #| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgid "Feld/Felder" msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:654 #, python-format msgid "" "Eigenen Abschnitt wirklich löschen? %(count)s zugehörige eigene Felder " "werden ebenfalls entfernt." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:673 #, fuzzy #| msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgid "Keine eigenen Abschnitte vorhanden." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:677 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "Abschnitte speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:689 msgid "" "Erstellen Sie zusätzliche Eingaben innerhalb bestehender oder eigener " "Abschnitte." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:700 #, fuzzy #| msgid "Neue Regel hinzufügen" msgid "Feld hinzufügen" msgstr "Add new rule" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:701 msgid "" "Erstellen Sie zusätzliche Eingaben innerhalb eines bestehenden oder eigenen " "Abschnitts." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:714 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:808 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:29 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:59 msgid "Abschnitt" msgstr "Section" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:735 #, fuzzy #| msgid "Pflicht" msgid "Pflichtfeld" msgstr "Required" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:746 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:844 #, fuzzy #| msgid "Aktion" msgid "Optionen (DE)" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:747 msgid "Eine Option pro Zeile, optional: wert|Label" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:750 #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:848 #, fuzzy #| msgid "Aktion" msgid "Optionen (EN)" msgstr "Action" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:751 msgid "Eine Option pro Zeile, optional: value|Label" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:755 #, fuzzy #| msgid "Neue Regel hinzufügen" msgid "Eigenes Feld hinzufügen" msgstr "Add new rule" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:762 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Eigene Feld-Abschnitte" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:804 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Eigenes Feld wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:854 #, fuzzy #| msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgid "Keine eigenen Felder vorhanden." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:862 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Eigene Felder speichern" msgstr "Save field text" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:873 workflows/views.py:3029 msgid "Live-Vorschau" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:874 msgid "So wirkt die aktuelle Struktur für das aktive Formular." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/form_builder.html:888 msgid "Keine sichtbaren Felder." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:17 msgid "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." msgstr "" "Single documentation entry point for both operational knowledge and long-" "term engineering knowledge." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:22 msgid "Project Wiki" msgstr "Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:23 msgid "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." msgstr "" "Operational and product-level documentation for onboarding, offboarding, " "PDFs, integrations, admin tools, and system behavior." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:25 msgid "workflow overview" msgstr "workflow overview" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:26 msgid "admin tools and system behavior" msgstr "admin tools and system behavior" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:27 msgid "integrations and operations" msgstr "integrations and operations" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:28 msgid "runbook and troubleshooting" msgstr "runbook and troubleshooting" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:31 msgid "Open Project Wiki" msgstr "Open Project Wiki" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:36 msgid "Engineering" msgstr "Engineering" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:37 msgid "Developer Handbook" msgstr "Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:38 msgid "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." msgstr "" "Engineering documentation for architecture, local setup, Docker, migrations, " "translations, deployment, testing, and long-term maintenance." #: workflows/templates/workflows/handbook.html:40 msgid "repository and service structure" msgstr "repository and service structure" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:41 msgid "Docker and migration workflow" msgstr "Docker and migration workflow" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:42 msgid "translation and builder architecture" msgstr "translation and builder architecture" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:43 msgid "deployment, security, and maintenance notes" msgstr "deployment, security, and maintenance notes" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:46 msgid "Open Developer Handbook" msgstr "Open Developer Handbook" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:51 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:15 msgid "Release" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:52 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:4 #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:17 msgid "Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:53 msgid "" "Step-by-step release runbook for rebuilds, migrations, translations, static " "assets, smoke checks, and rollout verification." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:55 msgid "pre-release validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:56 msgid "translation, static, and migration steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:57 msgid "post-release smoke checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:58 msgid "rollback and evidence checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/handbook.html:61 msgid "Open Release Checklist" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/home.html:18 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:32 msgid "Operations Console" msgstr "Operations Console" #: workflows/templates/workflows/home.html:20 msgid "" "Zentrale Arbeitsfläche für Anfragen, PDF-Generierung, E-Mail-Workflows und " "Ablage in Nextcloud." msgstr "" "Central workspace for requests, PDF generation, email workflows, and storage " "in Nextcloud." #: workflows/templates/workflows/home.html:23 msgid "Rolle:" msgstr "Role:" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 msgid "Nextcloud:" msgstr "Nextcloud:" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "aktiv" msgstr "active" #: workflows/templates/workflows/home.html:25 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:60 #: workflows/templates/workflows/user_management.html:103 msgid "inaktiv" msgstr "inactive" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:20 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:20 msgid "E-Mail:" msgstr "Email:" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49 msgid "Testmodus" msgstr "Test mode" #: workflows/templates/workflows/home.html:28 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:122 msgid "Produktion" msgstr "Production" #: workflows/templates/workflows/home.html:30 msgid "PDF + E-Mail Workflow bereit" msgstr "PDF + Email Workflow Ready" #: workflows/templates/workflows/home.html:44 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Operations Overview" msgstr "Operations" #: workflows/templates/workflows/home.html:45 msgid "Letzte Laufzeit- und Backup-Signale auf einen Blick." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/home.html:51 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:20 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Fehlgeschlagene Jobs (24h)" msgstr "Failed" #: workflows/templates/workflows/home.html:55 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:24 #, fuzzy #| msgid "Eingereicht" msgid "Erfolgreiche Jobs (24h)" msgstr "Submitted" #: workflows/templates/workflows/home.html:59 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:28 msgid "Offene Starts (24h)" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/home.html:74 #, fuzzy #| msgid "Letzte Anmeldung" msgid "Letzte Fehler" msgstr "Last login" #: workflows/templates/workflows/home.html:75 #, fuzzy #| msgid "Dashboard öffnen" msgid "Job Monitor öffnen" msgstr "Open dashboard" #: workflows/templates/workflows/home.html:131 msgid "Tipp: Die letzten Vorgänge sehen Sie jederzeit im Anfragen Dashboard." msgstr "Tip: You can always see the latest requests in the Requests Dashboard." #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:4 #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:20 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:24 msgid "Zur Startseite" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:17 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:30 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:29 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:61 msgid "Zum Dashboard" msgstr "Go to dashboard" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:42 #, fuzzy #| msgid "Alle auswählen" msgid "Alle als gelesen" msgstr "Select all" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:63 #, fuzzy #| msgid "Gesendet" msgid "Gelesen" msgstr "Sent" #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:71 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Keine Benachrichtigungen vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/includes/app_header.html:103 msgid "Abmelden" msgstr "Log out" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:4 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:14 msgid "Integrationen Setup" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:15 msgid "Verwalten Sie Nextcloud- und Mail-Konfiguration ohne Backend-Wechsel." msgstr "" "Manage Nextcloud and mail configuration without switching to the backend." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:18 msgid "Setup Nextcloud" msgstr "Setup Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:19 msgid "Setup Mail" msgstr "Setup Mail" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:20 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen" msgstr "Email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:21 msgid "Workflow-Regeln" msgstr "Workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:22 msgid "Backup-Ziel" msgstr "Backup target" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:54 msgid "Nextcloud speichern" msgstr "Save Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test läuft" msgstr "Nextcloud test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "" "Bitte warten. Verbindung und Upload in das konfigurierte Ziel werden geprüft." msgstr "" "Please wait. The connection and upload to the configured target are being " "checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:55 msgid "Nextcloud-Test starten" msgstr "Run Nextcloud test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:59 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:121 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:266 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:62 msgid "Nextcloud schalten" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:68 msgid "" "Schaltet den produktiven Nextcloud-Upload sofort für alle nachfolgenden " "Vorgänge ein oder aus." msgstr "" "Turns productive Nextcloud upload on or off immediately for all following " "workflows." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:69 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:131 msgid "Leeres Passwortfeld lässt das bestehende Passwort unverändert." msgstr "Leaving the password field empty keeps the current password unchanged." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:107 msgid "Absenderadresse" msgstr "Sender address" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:112 msgid "SMTP SSL" msgstr "SMTP SSL" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:113 msgid "SMTP TLS" msgstr "SMTP TLS" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:116 msgid "Mail speichern" msgstr "Save mail settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test läuft" msgstr "SMTP test in progress" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "Bitte warten. SMTP-Verbindung und Testversand werden geprüft." msgstr "Please wait. The SMTP connection and test delivery are being checked." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:117 msgid "SMTP-Test starten" msgstr "Run SMTP test" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:124 msgid "E-Mail Modus schalten" msgstr "Toggle email mode" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:130 msgid "" "Im Testmodus werden Systemmails umgeleitet. In Produktion werden sie an die " "echten Empfänger gesendet." msgstr "" "In test mode, system emails are redirected. In production, they are sent to " "the real recipients." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:144 msgid "It onboarding email" msgstr "IT onboarding email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:148 msgid "General info email" msgstr "General info email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:152 msgid "Business card email" msgstr "Business card email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:156 msgid "Hr works email" msgstr "HR Works email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:160 msgid "Key notification email" msgstr "Key notification email" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:164 msgid "Diese Empfänger werden für condition-based E-Mail Routing genutzt." msgstr "These recipients are used for condition-based email routing." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:191 msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:197 msgid "Bedingungsregeln für zusätzliche E-Mails" msgstr "Conditional rules for additional emails" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:198 msgid "Zusätzliche Regeln laufen nach dem Standard-Routing." msgstr "Additional rules run after the standard routing flow." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:205 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:276 msgid "Regelname" msgstr "Rule name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:209 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:280 msgid "Event" msgstr "Event" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:217 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:288 msgid "Feldname" msgstr "Field name" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:221 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:292 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:63 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:229 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:300 msgid "Vergleichswert" msgstr "Comparison value" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:233 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:304 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:83 msgid "Empfänger" msgstr "Recipients" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:237 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:308 msgid "Template Key (optional)" msgstr "Template key (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:239 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:310 msgid "-- Custom Betreff/Body verwenden --" msgstr "-- Use custom subject/body --" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:246 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:317 msgid "Custom Subject (optional)" msgstr "Custom subject (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:250 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:321 msgid "Custom Body (optional)" msgstr "Custom body (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:254 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:325 msgid "Custom Subject (EN, optional)" msgstr "Custom subject (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:258 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:329 msgid "Custom Body (EN, optional)" msgstr "Custom body (EN, optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:264 #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:334 msgid "PDF anhängen" msgstr "Attach PDF" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:269 msgid "Noch keine zusätzlichen Regeln vorhanden." msgstr "No additional rules configured yet." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:273 msgid "Neue Regel hinzufügen" msgstr "Add new rule" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:339 msgid "Regeln speichern" msgstr "Save rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:349 msgid "Vorlauf Hardware-Übergabe (Tage)" msgstr "Hardware handover lead time (days)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:361 msgid "Workflow-Regeln speichern" msgstr "Save workflow rules" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:363 msgid "" "Steuert den Mindestvorlauf für das gewünschte Übergabedatum der Geräte im " "Onboarding-Formular." msgstr "" "Controls the minimum lead time for the desired device handover date in the " "onboarding form." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:372 msgid "Remote Backup aktiviert" msgstr "Remote backup enabled" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:374 msgid "Remote Kopie nach lokalem Bundle erstellen" msgstr "Create remote copy after local bundle creation" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:379 msgid "Remote Backup Zieltyp" msgstr "Remote backup target type" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:387 msgid "Nextcloud Backup-Verzeichnis" msgstr "Nextcloud backup directory" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:391 msgid "S3 Bucket (optional)" msgstr "S3 bucket (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:395 msgid "NFS Pfad (optional)" msgstr "NFS path (optional)" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:401 msgid "Backup-Einstellungen speichern" msgstr "Save backup settings" #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:403 msgid "" "Empfehlung: Nextcloud als erstes Remote-Ziel verwenden. S3 und NFS sind als " "Zieltypen vorbereitet, aber noch nicht aktiv implementiert." msgstr "" "Recommendation: use Nextcloud as the first remote target. S3 and NFS are " "prepared as target types but not yet actively implemented." #: workflows/templates/workflows/integrations_setup.html:404 msgid "" "Das Backup-Verzeichnis muss getrennt vom normalen Nextcloud Dokumentenordner " "sein, z. B. Group-on-off-boarding-backups." msgstr "" "The backup directory must be separate from the normal Nextcloud document " "folder, e.g. Group-on-off-boarding-backups." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:18 msgid "Checklistenpunkte für das Einweisungs- und Übergabeprotokoll verwalten." msgstr "Manage checklist items for the introduction and handover protocol." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:37 #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:60 msgid "Checklistenpunkt (DE)" msgstr "Checklist item (DE)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:38 msgid "z. B. Nextcloud Ordnerstruktur erklärt" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:41 msgid "Checklist item (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:42 msgid "e.g. Nextcloud folder structure explained" msgstr "e.g. Nextcloud folder structure explained" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:45 msgid "Punkt hinzufügen" msgstr "Add item" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:48 msgid "" "Bedingungen und Sortierung können anschließend in der Tabelle bearbeitet " "werden." msgstr "Conditions and sort order can then be edited in the table." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:61 msgid "Checklistenpunkt (EN)" msgstr "Checklist item (EN)" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:62 msgid "Feld-Bedingung" msgstr "Field condition" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:99 msgid "z. B. HR Works" msgstr "e.g. HR Works" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:102 msgid "Checklistenpunkt wirklich löschen?" msgstr "Delete this checklist item?" #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:106 msgid "" "Noch keine benutzerdefinierten Checklistenpunkte angelegt. Solange die Liste " "leer ist, nutzt das System die integrierten Standardpunkte." msgstr "" "No custom checklist items have been created yet. As long as the list is " "empty, the system uses the built-in default items." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:111 msgid "Reihenfolge folgt derzeit der Tabellenreihenfolge beim Speichern." msgstr "Order currently follows the table order when saving." #: workflows/templates/workflows/intro_builder.html:113 msgid "Checkliste speichern" msgstr "Save checklist" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:13 msgid "Asynchrone Aufgaben, Fehler und letzte Worker-Läufe zentral prüfen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:37 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Zuletzt fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:59 #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:88 msgid "Task" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:87 msgid "Start" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:91 msgid "Task ID" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/job_monitor.html:106 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Task-Läufe vorhanden." msgstr "No backup bundles available yet." #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:27 msgid "Offboarding-Anfrage" msgstr "Offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:15 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:13 msgid "Anfrage gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:16 #, python-format msgid "" "Offboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Offboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:17 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:15 msgid "Schließen" msgstr "Close" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:30 msgid "Mitarbeitende suchen (Name oder E-Mail)" msgstr "Search employees (name or email)" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:31 #, fuzzy, python-format #| msgid "z. B. max.mustermann@tub.co" msgid "z. B. max.mustermann@%(domain)s" msgstr "e.g. john.doe@tub.co" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:33 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:163 msgid "Suchen" msgstr "Search" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:45 msgid "Vorbefüllt aus:" msgstr "Prefilled from:" #: workflows/templates/workflows/offboarding_form.html:82 msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:4 #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Offboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:18 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:18 msgid "Vorgangs-ID:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:19 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:19 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "Name:" msgstr "Name" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:21 msgid "Letzter Arbeitstag:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 msgid "PDF:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:23 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:22 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:124 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:217 msgid "PDF öffnen" msgstr "Open PDF" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:24 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:23 msgid "Datei:" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:26 #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:25 msgid "PDF wird im Hintergrund erstellt." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/offboarding_success.html:29 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Neue Offboarding-Anfrage erfassen" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:4 msgid "Onboarding-Anfrage" msgstr "Onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:14 #, python-format msgid "" "Onboarding wurde erfolgreich gespeichert (ID: %(request_id)s). Das PDF wird " "im Hintergrund erzeugt." msgstr "" "Onboarding was saved successfully (ID: %(request_id)s). The PDF is being " "generated in the background." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:26 msgid "Mehrseitiges Formular mit konfigurierbaren Feldern aus dem Admin." msgstr "Multi-page form with configurable fields from the admin." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:42 msgid "" "Bitte prüfen Sie die markierten Felder. Ungültige Eingaben wurden erkannt." msgstr "Please check the highlighted fields. Invalid input was detected." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:62 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:64 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:81 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:83 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:124 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:126 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:65 msgid "Alle auswählen" msgstr "Select all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:63 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:82 #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:125 #, fuzzy #| msgid "Auswahl löschen" msgid "Auswahl aufheben" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:154 msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:159 msgid "Fast geschafft. Bitte Abschlussdaten prüfen und die Anfrage absenden." msgstr "Almost done. Please review the final details and submit the request." #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:171 msgid "Zurück" msgstr "Back" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:172 msgid "Weiter" msgstr "Next" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:173 msgid "Wird gesendet..." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_form.html:173 msgid "Onboarding-Anfrage absenden" msgstr "Submit onboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:4 #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:16 msgid "Einweisung durchführen" msgstr "Run introduction" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:17 msgid "" "Einfache Live-Checkliste für das persönliche Onboarding-Gespräch. Punkte " "abhaken, Notizen ergänzen, als Entwurf speichern oder als abgeschlossen " "markieren." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:25 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:82 msgid "Mitarbeitende Person" msgstr "Employee" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:29 msgid "Berufsbezeichnung" msgstr "Job title" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:30 msgid "Dienstliche E-Mail" msgstr "Work email" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:31 #: workflows/views.py:1651 msgid "Vertragsbeginn" msgstr "Contract start" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:35 msgid "Sitzungsstatus" msgstr "Session status" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:39 msgid "Abgeschlossen von" msgstr "Completed by" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:40 msgid "Abgeschlossen am" msgstr "Completed at" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:41 msgid "Letzte Änderung" msgstr "Last updated" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:49 msgid "Fortschritt der Einweisung" msgstr "Introduction progress" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:50 #, python-format msgid "%(checked)s von %(total)s Punkten erledigt" msgstr "%(checked)s of %(total)s items completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:74 msgid "Notizen" msgstr "Notes" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:76 msgid "" "Diese Seite bleibt bewusst einfach: echte Web-Checkboxen, Notizen und ein " "klarer Entwurf/Abschluss-Status. Kein zusätzlicher komplexer PDF-Signatur-" "Workflow." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:78 msgid "Als Entwurf speichern" msgstr "Save as draft" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:79 msgid "Als abgeschlossen markieren" msgstr "Mark as completed" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Einweisung wirklich zurücksetzen?" msgstr "Reset the introduction session?" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:80 msgid "Alles zurücksetzen" msgstr "Reset all" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:86 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:235 msgid "Live-Protokoll" msgstr "Live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:87 msgid "" "Erzeugt das Live-Protokoll nur aus den aktuell gespeicherten Haken und " "Notizen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:91 msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_intro_session.html:94 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:241 msgid "Live-Protokoll öffnen" msgstr "Open live protocol" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:4 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Onboarding gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:17 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erfolgreich gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/templates/workflows/onboarding_success.html:28 msgid "Neue Anfrage erfassen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:18 #, fuzzy #| msgid "Back to Home" msgid "Back to Handbook" msgstr "Back to home" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:20 msgid "" "Single runbook for preparing, validating, and evidencing a safe application " "release. Use it for both local production-like rollouts and future CI/CD " "handoffs." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:25 msgid "1. Pre-release checks" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:27 msgid "Confirm git working tree is clean or intentionally scoped." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:28 msgid "" "Read the latest Project Wiki and Developer Handbook updates for architecture " "changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:29 msgid "" "Check environment changes in .env.example and deployment secrets if " "integrations changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:30 msgid "" "If dependencies changed, rebuild web and worker images before validation." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:37 msgid "2. Validation commands" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:39 msgid "Run Django system checks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:40 msgid "Run tests or a targeted verification command for the changed area." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:41 msgid "Compile translations after UI/content changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:42 msgid "If dependencies changed, verify imports do not emit warnings." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:43 msgid "" "Verify the latest backup bundle before release if operational tooling, " "storage, or restore behavior changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:44 msgid "" "Prefer the single local release gate command so local validation matches CI." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:57 msgid "3. Data and asset steps" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:59 msgid "Create and apply migrations if models changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:60 msgid "Run collectstatic if UI assets changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:61 msgid "Generate fresh PDFs if PDF templates or document logic changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:62 msgid "Confirm file outputs appear under backend/media/pdfs/." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:70 #, fuzzy #| msgid "Integrationen" msgid "4. Integration checks" msgstr "Integrations" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:72 msgid "Verify the health endpoint returns status ok." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:73 msgid "Verify MailHog in test mode or SMTP in production mode." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:74 msgid "Verify Nextcloud upload if synchronization behavior changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:75 msgid "" "Verify welcome-email scheduling or notification rules if email routing " "changed." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:82 msgid "5. Release evidence" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:84 msgid "Record which checks were run and their result." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:85 msgid "Take a snapshot commit before moving to the next change phase." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:86 msgid "" "If a release introduces new operations or engineering behavior, update both " "handbooks." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:87 msgid "" "Keep at least one successful onboarding and one offboarding smoke example " "during major workflow changes." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:92 msgid "6. Rollback basics" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:94 msgid "" "If rollout fails after code-only changes, redeploy the previous snapshot " "commit." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:95 msgid "" "If rollout includes schema changes, verify backward compatibility before " "rollback." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:96 msgid "" "If integrations fail, switch email mode/test settings conservatively before " "wider retry." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:97 msgid "" "Use logs from web and worker containers to isolate whether the issue is " "request, task, or integration related." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/release_checklist.html:104 msgid "" "Project rule: German remains the primary/fallback language. English is " "secondary. If a release adds new dynamic text, add the German source first " "and then the English value." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:4 #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:57 msgid "Request Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:84 msgid "Hardware-Übergabetermin" msgstr "Hardware handover date" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:91 #, fuzzy #| msgid "Benutzer erstellen" msgid "Benutzerdefinierte Felder" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/request_timeline.html:150 #, fuzzy #| msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgid "Noch keine Timeline-Einträge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:34 msgid "" "Steuert Onboarding- und Offboarding-Prozesse an einem Ort. Die Oberfläche " "priorisiert Kennzahlen, Aktivität und direkte Aktionen in der Vorgangsliste." msgstr "" "Controls onboarding and offboarding processes in one place. The interface " "prioritizes metrics, activity, and direct actions in the request list." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:36 msgid "Onboarding + Offboarding" msgstr "Onboarding + Offboarding" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:37 msgid "PDFs + Live-Protokolle" msgstr "PDFs + live protocols" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:38 msgid "Suche + Bulk-Aktionen" msgstr "Search + bulk actions" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:44 msgid "Aktivitätsverlauf" msgstr "Activity Timeline" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:45 msgid "" "Die letzten 14 Tage in einer kompakten Ansicht über alle Onboarding- und " "Offboarding-Vorgänge." msgstr "" "The last 14 days in a compact view across all onboarding and offboarding " "requests." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:47 msgid "14 Tage" msgstr "14 days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:73 msgid "Alle erfassten Onboarding-Vorgänge im aktuellen System." msgstr "All onboarding requests captured in the current system." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:83 msgid "Austritte und Rückgaben in derselben Prozessübersicht." msgstr "Departures and returns in the same process overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:88 msgid "Gesamtbestand" msgstr "Total records" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:93 msgid "Alle Vorgänge, durchsuchbar und mit Dokumenten verknüpft." msgstr "All requests, searchable and linked with documents." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:98 msgid "Aktivität 14 Tage" msgstr "Activity 14 Days" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:103 msgid "Zeitraum des visuellen Aktivitätsverlaufs in dieser Übersicht." msgstr "Time span of the visual activity timeline in this overview." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:114 msgid "Vorgänge" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:115 msgid "" "Dokumente, Status und Einweisungsaktionen in einer verdichteten " "Arbeitsansicht." msgstr "Documents, status, and introduction actions in a condensed work view." #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:117 #, python-format msgid "%(count)s Einträge sichtbar" msgstr "%(count)s entries visible" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:124 msgid "Nach Name oder E-Mail suchen" msgstr "Search by name or email" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:154 msgid "Von" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:158 msgid "Bis" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:172 #, fuzzy #| msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgid "Ausgewählte Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:175 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:74 msgid "ausgewählt" msgstr "selected" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:176 msgid "Auswahl löschen" msgstr "Delete selection" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:189 msgid "Person" msgstr "Person" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:191 msgid "Dokument" msgstr "Document" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:192 #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:232 msgid "Einweisung" msgstr "Introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:219 msgid "Noch nicht verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:238 msgid "Einweisung öffnen" msgstr "Open introduction" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:247 msgid "Standard-Einweisungs-PDF" msgstr "Standard introduction PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:252 msgid "Neu erzeugen" msgstr "Regenerate" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:254 msgid "Standard-PDF öffnen" msgstr "Open standard PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:258 msgid "PDF erzeugen" msgstr "Generate PDF" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:270 msgid "Nicht relevant" msgstr "Not relevant" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:277 msgid "Timeline" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:280 msgid "Eintrag erneut verarbeiten?" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:282 msgid "Erneut versuchen" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:286 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Eintrag wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/requests_dashboard.html:296 msgid "Noch keine Vorgänge vorhanden." msgstr "No requests available yet." #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:14 msgid "Trial expired" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:16 msgid "" "Diese Testumgebung ist nicht mehr aktiv. Bitte wenden Sie sich für eine " "Verlängerung oder ein Produktiv-Setup an den Plattformbetreiber." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:21 msgid "Zugriff gesperrt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:22 msgid "" "Nicht-Platform-Nutzer können diese Umgebung nach Ablauf nicht mehr verwenden." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:25 msgid "Nächster Schritt" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:26 msgid "Verlängern oder Produktiv-Setup" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:27 msgid "" "Ein Platform Owner kann den Trial verlängern oder das Setup in einen " "regulären Betrieb überführen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:31 #, fuzzy #| msgid "Abgelaufen" msgid "Ablaufzeit" msgstr "Expired" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:33 msgid "Das ist der im System hinterlegte Endzeitpunkt der Testumgebung." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/trial_expired.html:42 #, python-format msgid "Kontakt: %(email)s" msgstr "Contact: %(email)s" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:13 msgid "" "Testlaufzeit, Banner und sichere Einschränkungen für Demo- und " "Pilotumgebungen steuern." msgstr "" "Control trial runtime, banner messaging, and safe restrictions for demo and " "pilot environments." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:20 msgid "Übersicht" msgstr "Overview" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:21 msgid "Aktueller Trial-Status und die daraus resultierende Systemwirkung." msgstr "Current trial status and the resulting system effect." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:28 msgid "Abgelaufen" msgstr "Expired" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:37 msgid "Nicht gesetzt" msgstr "Not set" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:41 msgid "Nextcloud effektiv" msgstr "Nextcloud effective" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:43 #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:49 msgid "Unverändert" msgstr "Unchanged" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:47 msgid "E-Mail effektiv" msgstr "Email effective" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:54 msgid "" "Zum Deaktivieren des Trial-Modus entfernen Sie den Haken bei „Trial-Modus " "aktiv“ und speichern Sie die Seite." msgstr "" "To disable trial mode, remove the checkmark from ‘Trial mode enabled’ and " "save the page." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:63 msgid "Trial-Status" msgstr "Trial status" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:64 msgid "Aktivieren Sie den Trial-Modus und definieren Sie die gültige Laufzeit." msgstr "Enable trial mode and define the valid runtime." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:70 msgid "Diese Deployment-Umgebung als Trial führen" msgstr "Run this deployment as a trial environment" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:72 msgid "" "Sobald dieser Schalter deaktiviert ist, verschwindet das Trial-Banner und " "die normalen Integrationsregeln greifen wieder." msgstr "" "As soon as this switch is disabled, the trial banner disappears and the " "normal integration rules apply again." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:81 msgid "Der konfigurierte Trial ist derzeit abgelaufen." msgstr "The configured trial is currently expired." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:88 msgid "Sicherheitsregeln" msgstr "Safety rules" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:89 msgid "Testumgebungen sollen keine produktiven Integrationen verwenden." msgstr "Trial environments should not use production integrations." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:92 msgid "Nextcloud produktiv deaktivieren und E-Mail-Testmodus erzwingen" msgstr "Disable production Nextcloud and force email test mode" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:93 msgid "Cleanup nach Ablauf vorbereiten" msgstr "Allow cleanup after expiry" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:95 msgid "" "Wenn diese Regel aktiv ist, bleiben produktive Integrationen technisch " "gesperrt, auch wenn lokale Overrides anders gesetzt sind." msgstr "" "When this rule is active, production integrations remain technically blocked " "even if local overrides are set differently." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:100 msgid "Banner" msgstr "Banner" #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:101 msgid "" "Optionaler Hinweistext für die Shell. Ohne Text wird ein Standardhinweis mit " "Enddatum verwendet." msgstr "" "Optional notice text for the shell. Without custom text, a default notice " "with the expiry date is used." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:122 msgid "" "Die eigentliche Datenbereinigung läuft bewusst nicht über die Web-UI. Nutzen " "Sie dafür den Cleanup-Command im Betrieb." msgstr "" "Actual data cleanup is intentionally not done through the web UI. Use the " "cleanup command during operations instead." #: workflows/templates/workflows/trial_management.html:123 msgid "Trial-Konfiguration speichern" msgstr "Save trial configuration" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den aktiven Zugriff." msgid "" "Platform Owner und Super Admins verwalten Benutzerkonten, Rollen und den " "aktiven Zugriff." msgstr "Super admins manage user accounts, roles, and active access." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:22 msgid "Benutzer anlegen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:23 msgid "" "Nach dem Anlegen wird automatisch eine Zugangseinladung mit Passwort-Link " "per E-Mail versendet." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:55 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Benutzer anlegen und einladen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:63 msgid "Benutzerübersicht" msgstr "User overview" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:64 msgid "Rollen ändern, Zugriffe sperren oder ein neues Passwort setzen." msgstr "Change roles, block access, or set a new password." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:87 msgid "Sie selbst" msgstr "You" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:119 msgid "Reset-Link senden" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:122 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Keine E-Mail" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:127 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Benutzer wirklich löschen?" msgstr "Delete this option?" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:134 msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Hinweis: Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst " #| "deaktivieren oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgid "" "Hinweis: Der letzte aktive Platform Owner oder Super Admin kann sich hier " "nicht selbst entfernen oder auf eine niedrigere Rolle setzen." msgstr "" "Note: The currently signed-in super admin cannot deactivate themselves or " "assign a lower role here." #: workflows/templates/workflows/user_management.html:146 #, fuzzy #| msgid "Benutzer anlegen" msgid "Letzte Benutzeraktionen" msgstr "Create user" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:147 msgid "Die letzten Änderungen an Benutzerkonten und Rollen." msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:149 msgid "Zum Audit Log" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:157 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Betroffen" msgstr "Requests" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:158 msgid "Durch" msgstr "" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:173 #, fuzzy #| msgid "E-Mail versendet" msgid "Einladung versendet" msgstr "Email sent" #: workflows/templates/workflows/user_management.html:180 #, fuzzy #| msgid "Es sind noch keine Benutzer vorhanden." msgid "Noch keine Benutzeraktionen vorhanden." msgstr "No users exist yet." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:14 msgid "Geplante Welcome E-Mails" msgstr "Scheduled welcome emails" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:15 msgid "" "Welcome-Mails konfigurieren und geplante Mails steuern (sofort senden, " "pausieren, fortsetzen, abbrechen)." msgstr "" "Configure welcome emails and control scheduled messages (send now, pause, " "resume, cancel)." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:23 msgid "Verzögerung in Tagen" msgstr "Delay in days" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:27 msgid "Absenderadresse (optional)" msgstr "Sender address (optional)" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:28 msgid "Leer = System-Absender" msgstr "Empty = system sender" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:48 msgid "Onboarding-PDF anhängen" msgstr "Attach onboarding PDF" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:51 msgid "Verfügbare Keywords:" msgstr "Available keywords:" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:57 msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Bitte mindestens einen Welcome-Eintrag auswählen." msgstr "Please select at least one welcome entry." #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge wirklich löschen?" msgstr "Delete the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge pausieren?" msgstr "Pause the selected welcome entries?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:61 msgid "Ausgewählte Welcome-Einträge sofort senden?" msgstr "Send the selected welcome entries now?" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:68 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:123 msgid "Pausieren" msgstr "Pause" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:69 #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:117 msgid "Sofort senden" msgstr "Send now" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:73 msgid "Bulk ausführen" msgstr "Run bulk action" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:84 msgid "Geplant für" msgstr "Scheduled for" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:86 msgid "Gesendet am" msgstr "Sent at" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:128 msgid "Fortsetzen" msgstr "Resume" #: workflows/templates/workflows/welcome_emails.html:141 msgid "Keine geplanten Welcome E-Mails vorhanden." msgstr "No scheduled welcome emails available." #: workflows/upload_validation.py:75 msgid "Bitte ein PNG-, JPG-, WEBP- oder SVG-Bild hochladen." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:76 msgid "Das Profilbild darf maximal 5 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:77 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/upload_validation.py:95 msgid "Bitte ein SVG-, PNG-, JPG- oder WEBP-Bild hochladen." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:96 msgid "Das Logo darf maximal 5 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:97 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Die Logo-Datei konnte nicht gelesen werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/upload_validation.py:114 msgid "Bitte eine ICO-, PNG-, SVG- oder WEBP-Datei hochladen." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:115 msgid "Das Favicon darf maximal 2 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:116 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Die Favicon-Datei konnte nicht gelesen werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/upload_validation.py:126 msgid "Bitte eine gültige PDF-Datei hochladen." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:127 msgid "Der PDF-Briefkopf darf maximal 10 MB groß sein." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:128 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Die PDF-Datei konnte nicht gelesen werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/upload_validation.py:144 msgid "Bitte eine PNG- oder JPG-Datei hochladen." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:145 msgid "Die Signatur-Datei ist zu groß (max. 4 MB)." msgstr "" #: workflows/upload_validation.py:146 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Die Signatur-Datei konnte nicht gelesen werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:123 msgid "Person, Rolle, Abteilung" msgstr "Person, role, department" #: workflows/views.py:124 msgid "Beschäftigung und Termine" msgstr "Employment and dates" #: workflows/views.py:125 msgid "Geräte, Software und Zugänge" msgstr "Devices, software, and access" #: workflows/views.py:126 msgid "Notizen und Freigabe" msgstr "Notes and approval" #: workflows/views.py:130 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "ist aktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/views.py:131 msgid "ist gleich" msgstr "" #: workflows/views.py:132 msgid "ist nicht gleich" msgstr "" #: workflows/views.py:138 msgid "Fixes Kernfeld, immer sichtbar." msgstr "" #: workflows/views.py:140 msgid "Ausgeblendet, erscheint nicht im Formular." msgstr "" #: workflows/views.py:142 msgid "Sichtbar und als Pflichtfeld markiert." msgstr "" #: workflows/views.py:144 #, fuzzy #| msgid "Sicherheitsregeln" msgid "Sichtbar und optional." msgstr "Safety rules" #: workflows/views.py:145 msgid "Sichtbar mit Standardverhalten." msgstr "" #: workflows/views.py:156 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deaktivieren" msgid "%(field)s ist aktiviert" msgstr "Disabled" #: workflows/views.py:159 #, python-format msgid "%(field)s ist gleich %(value)s" msgstr "" #: workflows/views.py:160 #, python-format msgid "%(field)s ist gleich" msgstr "" #: workflows/views.py:163 #, python-format msgid "%(field)s ist nicht gleich %(value)s" msgstr "" #: workflows/views.py:164 #, python-format msgid "%(field)s ist nicht gleich" msgstr "" #: workflows/views.py:165 #, python-format msgid "%(field)s erfüllt die Bedingung" msgstr "" #: workflows/views.py:171 msgid "Immer sichtbar." msgstr "" #: workflows/views.py:173 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sicherheitsregeln" msgid "Sichtbar, wenn %(conditions)s." msgstr "Safety rules" #: workflows/views.py:321 #, fuzzy #| msgid "Lokal gespeichert" msgid "Profilbild gespeichert." msgstr "Stored locally" #: workflows/views.py:323 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Profilbild konnte nicht gespeichert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:329 #, fuzzy #| msgid "Lokal gespeichert" msgid "Profildaten gespeichert." msgstr "Stored locally" #: workflows/views.py:331 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Profildaten konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:337 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigungseinstellungen gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:339 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Benachrichtigungseinstellungen konnten nicht gespeichert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:348 #, fuzzy #| msgid "Deaktivieren" msgid "TOTP wurde aktiviert." msgstr "Disabled" #: workflows/views.py:350 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "TOTP konnte nicht aktiviert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:357 msgid "TOTP wurde deaktiviert." msgstr "" #: workflows/views.py:359 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "TOTP konnte nicht deaktiviert werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:368 msgid "Recovery-Codes wurden neu erzeugt." msgstr "" #: workflows/views.py:370 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Recovery-Codes konnten nicht neu erzeugt werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:419 workflows/views.py:1738 workflows/views.py:1743 msgid "Sie haben keine Berechtigung für diese Aktion." msgstr "You do not have permission for this action." #: workflows/views.py:530 #, fuzzy #| msgid "Vorgänge" msgid "Vorgänge gelöscht" msgstr "Requests" #: workflows/views.py:531 msgid "Vorgang gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:532 msgid "Vorgang erneut angestoßen" msgstr "" #: workflows/views.py:533 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungs-PDF erzeugt" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:534 #, fuzzy #| msgid "Live-Protokoll erzeugen" msgid "Live-Protokoll erzeugt" msgstr "Generate live protocol" #: workflows/views.py:535 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgid "Einweisung zurückgesetzt" msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:536 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgid "Einweisung als Entwurf gespeichert" msgstr "Introduction was saved as draft." #: workflows/views.py:537 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgid "Einweisung abgeschlossen" msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:538 msgid "Formularoption gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:539 #, fuzzy #| msgid "Optionen speichern" msgid "Formularoptionen gespeichert" msgstr "Save options" #: workflows/views.py:540 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Feldtexte gespeichert" msgstr "Save field text" #: workflows/views.py:541 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Formularlayout gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:542 msgid "Einweisungs-Checkpunkt gelöscht" msgstr "" #: workflows/views.py:543 msgid "Einweisungs-Checkpunkt hinzugefügt" msgstr "" #: workflows/views.py:544 #, fuzzy #| msgid "Checkliste speichern" msgid "Einweisungs-Checkliste gespeichert" msgstr "Save checklist" #: workflows/views.py:545 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail sofort ausgelöst" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:546 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Welcome E-Mail Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:547 msgid "Welcome E-Mail Sammelaktion ausgeführt" msgstr "" #: workflows/views.py:548 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail pausiert" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:549 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail fortgesetzt" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:550 #, fuzzy #| msgid "Welcome E-Mails" msgid "Welcome E-Mail abgebrochen" msgstr "Welcome Emails" #: workflows/views.py:551 #, fuzzy #| msgid "SMTP-Test" msgid "SMTP-Test gesendet" msgstr "SMTP test" #: workflows/views.py:552 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud-Test" msgid "Nextcloud-Testupload ausgeführt" msgstr "Nextcloud test" #: workflows/views.py:553 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud schalten" msgid "Nextcloud-Modus umgeschaltet" msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/views.py:554 msgid "E-Mail-Modus umgeschaltet" msgstr "" #: workflows/views.py:555 #, fuzzy #| msgid "Integrationen Setup" msgid "Integrationen gespeichert" msgstr "Integrations Setup" #: workflows/views.py:556 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Nextcloud-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:557 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Mail-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:558 #, fuzzy #| msgid "E-Mail Routing & Vorlagen speichern" msgid "E-Mail-Routing gespeichert" msgstr "Save email routing & templates" #: workflows/views.py:559 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Benachrichtigungsregeln gespeichert" msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:560 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Benutzer erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:561 msgid "Benutzer aktualisiert" msgstr "" #: workflows/views.py:562 msgid "Passwort-Reset-Link versendet" msgstr "" #: workflows/views.py:563 #, fuzzy #| msgid "Benutzerübersicht" msgid "Benutzer gelöscht" msgstr "User overview" #: workflows/views.py:564 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:565 msgid "Backup verifiziert" msgstr "" #: workflows/views.py:566 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup gelöscht" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:567 #, fuzzy #| msgid "Welcome-Einstellungen speichern" msgid "Backup-Einstellungen gespeichert" msgstr "Save welcome settings" #: workflows/views.py:568 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:684 #, fuzzy #| msgid "Person, Rolle, Abteilung" msgid "Person, Rolle und Bereich" msgstr "Person, role, department" #: workflows/views.py:685 msgid "Letzter Arbeitstag" msgstr "" #: workflows/views.py:686 #, fuzzy #| msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgid "Hinweise und Abschlussnotizen" msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:849 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "App-Registry gespeichert." msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:948 msgid "Für diesen Benutzer ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt." msgstr "" #: workflows/views.py:957 #, python-format msgid "Zugangseinladung für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:959 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Sie wurde ein Benutzerkonto im %(portal_title)s angelegt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link, um Ihr Passwort zu setzen:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Einladung nicht erwartet haben, melden Sie sich bitte bei " "Ihrem Administrator." msgstr "" #: workflows/views.py:970 #, python-format msgid "Passwort zurücksetzen für %(username)s" msgstr "" #: workflows/views.py:972 #, python-format msgid "" "Hallo %(name)s,\n" "\n" "für Ihr Konto wurde ein Link zum Zurücksetzen des Passworts erstellt.\n" "Bitte öffnen Sie den folgenden Link:\n" "%(url)s\n" "\n" "Wenn Sie diese Anfrage nicht erwartet haben, können Sie diese E-Mail " "ignorieren." msgstr "" #: workflows/views.py:1023 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Branding konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:1051 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Portal-Branding wurde gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:1068 msgid "Identität" msgstr "" #: workflows/views.py:1069 msgid "Titel, Firmenname und zentrale Spracheinstellungen." msgstr "" #: workflows/views.py:1073 msgid "" "Wird für E-Mail-Vorschläge und Domain-bezogene Standardtexte verwendet, z. " "B. workdock.de." msgstr "" #: workflows/views.py:1078 msgid "Farben & Erscheinungsbild" msgstr "" #: workflows/views.py:1079 msgid "Zentrale visuelle Markenwerte und Browser-Icon." msgstr "" #: workflows/views.py:1083 msgid "Erlaubte Formate: SVG, PNG, JPG, JPEG, WEBP. Maximal 5 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:1084 msgid "Erlaubte Formate: ICO, PNG, SVG, WEBP. Maximal 2 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:1089 #, fuzzy #| msgid "Produktion" msgid "Kommunikation" msgstr "Production" #: workflows/views.py:1090 msgid "Absender, Support und PDF-Branding für ausgehende Kommunikation." msgstr "" #: workflows/views.py:1094 msgid "Wird für ausgehende System-E-Mails als Anzeigename verwendet." msgstr "" #: workflows/views.py:1095 msgid "Erlaubtes Format: PDF. Maximal 10 MB." msgstr "" #: workflows/views.py:1100 msgid "Footer & Rechtliches" msgstr "" #: workflows/views.py:1101 msgid "Gemeinsame Footer-Texte und rechtliche Hinweise für die Shell." msgstr "" #: workflows/views.py:1155 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Firmenkonfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die " "Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:1184 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Firmenkonfiguration wurde gespeichert." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:1201 #, fuzzy #| msgid "Firmenname" msgid "Firmenprofil" msgstr "Company name" #: workflows/views.py:1202 msgid "Rechtlicher Name und zentrale Stammdaten der Firma." msgstr "" #: workflows/views.py:1207 msgid "Adresse & Register" msgstr "" #: workflows/views.py:1208 msgid "Anschrift sowie optionale Register- und Steuerangaben." msgstr "" #: workflows/views.py:1213 msgid "Kontaktpunkte" msgstr "" #: workflows/views.py:1214 msgid "Zentrale Ansprechpartner für HR, IT und Operations." msgstr "" #: workflows/views.py:1219 msgid "Recht & Öffentlichkeit" msgstr "" #: workflows/views.py:1220 msgid "Öffentliche Links für Website, Impressum und Datenschutz." msgstr "" #: workflows/views.py:1222 msgid "" "Diese Links können später im Portal-Footer oder in öffentlichen Seiten " "verwendet werden." msgstr "" #: workflows/views.py:1262 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgid "" "Trial-Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Bitte prüfen Sie die " "Eingaben." msgstr "Trial configuration could not be saved. Please check the input." #: workflows/views.py:1294 #, fuzzy #| msgid "Trial abgelaufen" msgid "Trial ist abgelaufen" msgstr "Trial expired" #: workflows/views.py:1295 msgid "" "Der Trial-Zeitraum ist überschritten. Nicht-Platform-Owner werden jetzt " "blockiert." msgstr "" #: workflows/views.py:1303 msgid "Trial läuft bald ab" msgstr "" #: workflows/views.py:1304 #, python-format msgid "Der Trial endet am %(date)s." msgstr "" #: workflows/views.py:1312 #, fuzzy #| msgid "Trial-Modus" msgid "Trial-Modus deaktiviert" msgstr "Trial mode" #: workflows/views.py:1313 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud schalten" msgid "Der Trial-Modus wurde ausgeschaltet." msgstr "Toggle Nextcloud" #: workflows/views.py:1318 msgid "Trial-Konfiguration wurde gespeichert." msgstr "Trial configuration was saved." #: workflows/views.py:1335 msgid "Benutzer konnte nicht erstellt werden. Bitte prüfen Sie die Eingaben." msgstr "User could not be created. Please check the input." #: workflows/views.py:1348 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde erstellt und eingeladen: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:1370 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst sperren " "oder herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1373 msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren oder " "herabstufen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1376 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1379 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der letzte aktive Super Admin kann nicht deaktiviert oder herabgestuft " "werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1396 #, python-format msgid "Benutzer wurde aktualisiert: %(username)s" msgstr "User updated: %(username)s" #: workflows/views.py:1418 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Passwort-Reset-Link wurde versendet: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:1430 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Platform Owner kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "" "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst löschen." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1436 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Platform Owner kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1439 #, fuzzy #| msgid "" #| "Der aktuell angemeldete Super Admin kann sich hier nicht selbst sperren " #| "oder herabstufen." msgid "Der letzte aktive Super Admin kann nicht gelöscht werden." msgstr "" "The currently signed-in super admin cannot lock or downgrade themselves here." #: workflows/views.py:1452 #, fuzzy, python-format #| msgid "Benutzer wurde erstellt: %(username)s" msgid "Benutzer wurde gelöscht: %(username)s" msgstr "User created: %(username)s" #: workflows/views.py:1543 #, fuzzy, python-format #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Backup erstellt: %(name)s" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:1544 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Das Backup-Bundle wurde erfolgreich erstellt." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:1549 #, python-format msgid "Backup wurde erstellt: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1559 #, python-format msgid "Backup konnte nicht erstellt werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1577 #, fuzzy, python-format #| msgid "Backup wird verifiziert" msgid "Backup verifiziert: %(name)s" msgstr "Backup is being verified" #: workflows/views.py:1578 #, fuzzy #| msgid "Backup wird verifiziert" msgid "Das Backup wurde erfolgreich verifiziert." msgstr "Backup is being verified" #: workflows/views.py:1583 #, python-format msgid "Backup wurde verifiziert: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1587 #, fuzzy #| msgid "Fehlgeschlagen" msgid "Backup-Verifikation fehlgeschlagen" msgstr "Failed" #: workflows/views.py:1593 #, python-format msgid "Backup-Verifikation fehlgeschlagen: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1609 #, python-format msgid "Backup wurde gelöscht: %(name)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1611 #, python-format msgid "Backup konnte nicht gelöscht werden: %(error)s" msgstr "" #: workflows/views.py:1638 #, fuzzy #| msgid "Anfrage gespeichert" msgid "Anfrage erstellt" msgstr "Request saved" #: workflows/views.py:1640 #, fuzzy, python-format #| msgid "Sitzungsstatus" msgid "Status: %(status)s" msgstr "Session status" #: workflows/views.py:1653 #, fuzzy #| msgid "Geplant für" msgid "Geplanter Start" msgstr "Scheduled for" #: workflows/views.py:1663 msgid "Geräteübergabe / Hardware-Abholung" msgstr "" #: workflows/views.py:1665 msgid "Geplanter Hardware-Termin" msgstr "" #: workflows/views.py:1674 #, fuzzy #| msgid "Noch nicht verfügbar" msgid "PDF verfügbar" msgstr "Not available yet" #: workflows/views.py:1700 #, fuzzy #| msgid "Einweisung" msgid "Einweisungssitzung" msgstr "Introduction" #: workflows/views.py:1752 msgid "Keine Einträge ausgewählt." msgstr "No entries selected." #: workflows/views.py:1795 #, python-format msgid "%(count)s Eintrag/Einträge gelöscht." msgstr "%(count)s entry/entries deleted." #: workflows/views.py:1797 #, python-format msgid "%(count)s Auswahl(en) konnten nicht verarbeitet werden." msgstr "%(count)s selection(s) could not be processed." #: workflows/views.py:1799 msgid "Keine passenden Einträge gefunden." msgstr "No matching entries found." #: workflows/views.py:2038 msgid "Einweisungs- und Übergabeprotokoll wurde erzeugt." msgstr "Introduction and handover protocol was generated." #: workflows/views.py:2055 msgid "Einweisungsprotokoll aus Live-Status wurde erzeugt." msgstr "Introduction protocol from live status was generated." #: workflows/views.py:2084 msgid "Einweisung wurde zurückgesetzt." msgstr "Introduction was reset." #: workflows/views.py:2098 msgid "Einweisung wurde als abgeschlossen gespeichert." msgstr "Introduction was saved as completed." #: workflows/views.py:2111 msgid "Einweisung wurde als Entwurf gespeichert." msgstr "Introduction was saved as draft." #: workflows/views.py:2282 #, fuzzy #| msgid "Optionen speichern" msgid "Option nicht gefunden." msgstr "Save options" #: workflows/views.py:2289 #, fuzzy #| msgid "Option wirklich löschen?" msgid "Option wurde gelöscht." msgstr "Delete this option?" #: workflows/views.py:2294 msgid "Benutzerdefiniertes Feld nicht gefunden." msgstr "" #: workflows/views.py:2300 #, fuzzy #| msgid "Benutzerübersicht" msgid "Benutzerdefiniertes Feld wurde gelöscht." msgstr "User overview" #: workflows/views.py:2305 msgid "Benutzerdefinierter Abschnitt nicht gefunden." msgstr "" #: workflows/views.py:2328 msgid "Benutzerdefinierter Abschnitt wurde gelöscht." msgstr "" #: workflows/views.py:2338 #, fuzzy #| msgid "Ungültige Rolle." msgid "Ungültige Kategorie." msgstr "Invalid role." #: workflows/views.py:2340 msgid "Bitte einen Namen für die Option angeben." msgstr "" #: workflows/views.py:2361 #, fuzzy #| msgid "Option hinzufügen" msgid "Option wurde hinzugefügt." msgstr "Add option" #: workflows/views.py:2379 #, python-format msgid "Doppelte Bezeichnung in Kategorie: %(label)s" msgstr "" #: workflows/views.py:2383 #, fuzzy #| msgid "Optionen speichern" msgid "Optionen wurden gespeichert." msgstr "Save options" #: workflows/views.py:2397 #, fuzzy #| msgid "Feldtexte speichern" msgid "Feldtexte wurden gespeichert." msgstr "Save field text" #: workflows/views.py:2404 msgid "Bitte einen Titel für den benutzerdefinierten Abschnitt angeben." msgstr "" #: workflows/views.py:2425 msgid "Benutzerdefinierter Abschnitt wurde hinzugefügt." msgstr "" #: workflows/views.py:2445 msgid "Benutzerdefinierte Abschnitte wurden gespeichert." msgstr "" #: workflows/views.py:2460 msgid "Bitte eine Bezeichnung für das benutzerdefinierte Feld angeben." msgstr "" #: workflows/views.py:2462 msgid "Ungültiger Abschnitt für das benutzerdefinierte Feld." msgstr "" #: workflows/views.py:2464 #, fuzzy #| msgid "Ungültige Rolle." msgid "Ungültiger Feldtyp." msgstr "Invalid role." #: workflows/views.py:2466 msgid "Auswahlfelder benötigen mindestens eine Option." msgstr "" #: workflows/views.py:2494 msgid "Benutzerdefiniertes Feld wurde hinzugefügt." msgstr "" #: workflows/views.py:2525 #, python-format msgid "Auswahlfeld \"%(label)s\" benötigt mindestens eine Option." msgstr "" #: workflows/views.py:2530 #, fuzzy #| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." msgid "Benutzerdefinierte Felder wurden gespeichert." msgstr "No configured fields in this step." #: workflows/views.py:2550 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "Feldregeln wurden gespeichert." msgstr "Save rules" #: workflows/views.py:2589 #, fuzzy #| msgid "Regeln speichern" msgid "Abschnittsregeln wurden gespeichert." msgstr "Save rules" #: workflows/views.py:2610 #, fuzzy #| msgid "Branding speichern" msgid "Bedingte Logik wurde gespeichert." msgstr "Save branding" #: workflows/views.py:2617 msgid "Preset wurde angewendet." msgstr "" #: workflows/views.py:2619 #, fuzzy #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "Preset konnte nicht angewendet werden." msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:2904 msgid "Visitenkarten-Details" msgstr "" #: workflows/views.py:2905 #, fuzzy #| msgid "Vertragsbeginn" msgid "Vertragsende" msgstr "Contract start" #: workflows/views.py:2906 #, fuzzy #| msgid "Gruppenpostfach erklärt: %(item)s" msgid "Gruppenpostfächer" msgstr "Group mailbox explained: %(item)s" #: workflows/views.py:2907 msgid "Zusätzliche Hardware" msgstr "" #: workflows/views.py:2908 msgid "Zusätzliche Software" msgstr "" #: workflows/views.py:2909 #, fuzzy #| msgid "Zusätzlicher Zugang besprochen: %(item)s" msgid "Zusätzliche Zugänge" msgstr "Additional access discussed: %(item)s" #: workflows/views.py:2910 #, fuzzy #| msgid "Reihenfolge speichern" msgid "Nachfolge" msgstr "Save order" #: workflows/views.py:2913 msgid "Steuert die Detailfelder für Visitenkarten." msgstr "" #: workflows/views.py:2914 msgid "Steuert das Enddatum bei befristeter Beschäftigung." msgstr "" #: workflows/views.py:2915 msgid "Steuert das Freitextfeld für Gruppenpostfächer." msgstr "" #: workflows/views.py:2916 msgid "Steuert zusätzliche Hardware-Felder." msgstr "" #: workflows/views.py:2917 msgid "Steuert zusätzliche Software-Felder." msgstr "" #: workflows/views.py:2918 msgid "Steuert zusätzliche Zugangsangaben." msgstr "" #: workflows/views.py:2919 msgid "Steuert Nachfolge- und Übernahmefelder." msgstr "" #: workflows/views.py:2929 msgid "Steuert die Sichtbarkeit dieses benutzerdefinierten Feldes." msgstr "" #: workflows/views.py:3015 #, fuzzy #| msgid "Abschnitt" msgid "Alle Abschnitte" msgstr "Section" #: workflows/views.py:3501 #, fuzzy #| msgid "Ungültige Rolle." msgid "Ungültige JSON-Daten." msgstr "Invalid role." #: workflows/views.py:3505 #, fuzzy #| msgid "Ungültige Rolle." msgid "Ungültiger Formulartyp." msgstr "Invalid role." #: workflows/views.py:3510 msgid "Spalten-Daten fehlen." msgstr "" #: workflows/views.py:3527 #, fuzzy, python-format #| msgid "Ungültige Rolle." msgid "Ungültige Spalte: %(column)s" msgstr "Invalid role." #: workflows/views.py:3585 #, fuzzy #| msgid "SMTP-Test starten" msgid "SMTP-Test erfolgreich" msgstr "Run SMTP test" #: workflows/views.py:3586 #, fuzzy #| msgid "Offboarding-Anfrage speichern" msgid "Die SMTP-Testmail wurde erfolgreich gesendet." msgstr "Save offboarding request" #: workflows/views.py:3595 #, fuzzy #| msgid "SMTP-Test" msgid "SMTP-Test fehlgeschlagen" msgstr "SMTP test" #: workflows/views.py:3601 #, fuzzy, python-format #| msgid "Passwort konnte nicht gespeichert werden" msgid "SMTP-Testmail konnte nicht gesendet werden: %(error)s" msgstr "Password could not be saved" #: workflows/views.py:3626 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud-Test starten" msgid "Nextcloud-Test erfolgreich" msgstr "Run Nextcloud test" #: workflows/views.py:3627 msgid "Der Testupload nach Nextcloud war erfolgreich." msgstr "" #: workflows/views.py:3637 workflows/views.py:3647 #, fuzzy #| msgid "Nextcloud-Test starten" msgid "Nextcloud-Test fehlgeschlagen" msgstr "Run Nextcloud test" #: workflows/views.py:3638 msgid "Der Testupload nach Nextcloud ist fehlgeschlagen." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Abschnitt" #~ msgid "Aktive Ansicht" #~ msgstr "Section" #, fuzzy #~| msgid "Testmodus" #~ msgid "Arbeitskontext" #~ msgstr "Test mode" #, fuzzy #~| msgid "Testmodus" #~ msgid "Arbeitsmodus" #~ msgstr "Test mode" #, fuzzy #~| msgid "Letzte Anmeldung" #~ msgid "Direkte Anordnung" #~ msgstr "Last login" #, fuzzy #~| msgid "Abschnitt" #~ msgid "aktive Abschnitte" #~ msgstr "Section" #, fuzzy #~| msgid "Ausgeblendet" #~ msgid "ausgeblendete Felder" #~ msgstr "Hidden" #, fuzzy, python-format #~| msgid "Keine konfigurierten Felder in diesem Schritt." #~ msgid "%(count)s Feld/Felder in diesem Abschnitt." #~ msgstr "No configured fields in this step." #, fuzzy #~| msgid "Feld-Bedingung" #~ msgid "Keine Bedingung" #~ msgstr "Field condition" #, fuzzy #~| msgid "Bundle" #~ msgid "und" #~ msgstr "Bundle" #, fuzzy #~| msgid "Eingereicht" #~ msgid "Bereiche" #~ msgstr "Submitted" #, fuzzy #~| msgid "Ausgeblendet" #~ msgid "Aktuell ausgeblendet" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "Feld" #~ msgstr "Field" #~ msgid "Optionen verwalten" #~ msgstr "Manage options" #, fuzzy #~| msgid "Hilfetext (DE)" #~ msgid "Hilfetext (DE, optional)" #~ msgstr "Help text (DE)" #, fuzzy #~| msgid "Hilfetext (EN)" #~ msgid "Hilfetext (EN, optional)" #~ msgstr "Help text (EN)" #, fuzzy #~| msgid "Onboarding starten" #~ msgid "Schlüssel" #~ msgstr "Start onboarding" #~ msgid "Felder per Drag-and-Drop sortieren und pro Schritt gruppieren." #~ msgstr "Sort fields by drag and drop and group them by step." #~ msgid "Direkte Aktionen für Ihr Workdock-Konto." #~ msgstr "Direct actions for your Workdock account." #~ msgid "Aktualisieren Sie Ihr Passwort direkt im Konto." #~ msgstr "Update your password directly in your account." #~ msgid "Sitzung" #~ msgstr "Session" #, fuzzy #~| msgid "Setup Mail" #~ msgid "Setup-Link" #~ msgstr "Setup Mail" #, fuzzy #~| msgid "Optionen speichern" #~ msgid "Firmenkonfiguration speichern" #~ msgstr "Save options" #, fuzzy #~| msgid "Produktion" #~ msgid "Product Owner" #~ msgstr "Production" #~ msgid "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgstr "TUBCO Onboarding & Offboarding Portal" #~ msgid "Die Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgstr "The passwords do not match." #~ msgid "Backup läuft" #~ msgstr "Backup in progress" #~ msgid "Bitte warten. Die Aktion wird im aktuellen Tab ausgeführt." #~ msgstr "Please wait. The action is running in the current tab." #~ msgid "Anmeldung fehlgeschlagen. Bitte Zugangsdaten prüfen." #~ msgstr "Login failed. Please check your credentials." #~ msgid "Aktiv/Inaktiv direkt umschalten." #~ msgstr "Switch active/inactive directly." #~ msgid "Zwischen Testmodus und Produktion wechseln." #~ msgstr "Switch between test mode and production." #~ msgid "SMTP Einstellungen" #~ msgstr "SMTP Settings" #~ msgid "Server und Absender in der Backend-UI." #~ msgstr "Server and sender in the backend UI." #~ msgid "Verbindungstests" #~ msgstr "Connection tests" #~ msgid "Nextcloud-Test" #~ msgstr "Nextcloud test" #~ msgid "SMTP-Test" #~ msgstr "SMTP test" #~ msgid "Testupload und Testmail auslösen." #~ msgstr "Trigger test upload and test email." #~ msgid "" #~ "Datensätze können direkt in der Tabelle gefiltert, geöffnet, geprüft oder " #~ "gelöscht werden." #~ msgstr "" #~ "Records can be filtered, opened, checked, or deleted directly in the " #~ "table." #~ msgid "Back to Home" #~ msgstr "Back to home" #~ msgid "Dokumentation, Architektur und Runbook." #~ msgstr "Documentation, architecture, and runbook."